Cynthia: Difference between revisions

2 bytes removed ,  17 May 2009
it's not the "usual" name, apparently.
No edit summary
(it's not the "usual" name, apparently.)
Line 402: Line 402:
|Japanese
|Japanese
|シロナ ''Shirona''
|シロナ ''Shirona''
|The Japanese name for {{wp|chard}}. Contains 侈 ''shi,'' meaning extravagance or pride.
|A Japanese name for {{wp|chard}}. Contains 侈 ''shi,'' meaning extravagance or pride.
|-
|-
|English, French, German
|English, French, German
6,602

edits