Dawn's Piplup: Difference between revisions

mNo edit summary
Line 41: Line 41:
*For ''[[DP017|Wild in the Streets]]'', [[Professor Oak's lecture]] is about Dawn's Piplup. He writes this [[Pokémon senryū]] about it: ポッチャマが みずにとびこむ ぽっちゃんと ''{{tt|Pochama|Piplup}} ga, mizu ni tobikomu, potchanto''
*For ''[[DP017|Wild in the Streets]]'', [[Professor Oak's lecture]] is about Dawn's Piplup. He writes this [[Pokémon senryū]] about it: ポッチャマが みずにとびこむ ぽっちゃんと ''{{tt|Pochama|Piplup}} ga, mizu ni tobikomu, potchanto''
*In ''[[DP061|Team Shocker!]]'', Piplup, {{TP|Dawn|Pachirisu}} and {{TP|Dawn|Buneary}} are cheering for Dawn in cheerleader outfits. This may suggest Pachirisu, Piplup, and Buneary are female. It is also seen in a cheerleader's outfit again in ''[[DP068|A Triple Fighting Chance]]'' cheering for Ash. However, in ''[[DP062|Tanks for the Memories!]]'', when Dawn and Ash's Pokémon are dressed as maids, Piplup, along with [[Ash's Turtwig]] and Pikachu, were all blushing in embarrassment. This could be hinting that it may be male instead.  
*In ''[[DP061|Team Shocker!]]'', Piplup, {{TP|Dawn|Pachirisu}} and {{TP|Dawn|Buneary}} are cheering for Dawn in cheerleader outfits. This may suggest Pachirisu, Piplup, and Buneary are female. It is also seen in a cheerleader's outfit again in ''[[DP068|A Triple Fighting Chance]]'' cheering for Ash. However, in ''[[DP062|Tanks for the Memories!]]'', when Dawn and Ash's Pokémon are dressed as maids, Piplup, along with [[Ash's Turtwig]] and Pikachu, were all blushing in embarrassment. This could be hinting that it may be male instead.  
*In [[DP087]], Dawn tried to understand what Piplup was telling her, saying 「僕にまかせろって?」 ''Boku ni makasero tte?'' meaning ''Are you trying to say "Leave it to me"?''. Dawn uses the Japanese pronoun 僕 ''Boku'' (meaning I, mostly used by males) for Piplup. This may mean Piplup is male. Within the games as well, {{p|Piplup}} have a 7/8 chance of being male. However, [[Anabel]] also uses the pronoun to refer to herself, because while ''Boku'' can be used for males and usually is, it is not unheard of for females to use it.
*In ''[[DP087|The Psyduck Stops Here!]]'', Dawn tried to understand what Piplup was telling her, saying 「僕にまかせろって?」 ''Boku ni makasero tte?'' meaning ''Are you trying to say "Leave it to me"?''. Dawn uses the Japanese pronoun 僕 ''Boku'' (meaning I, mostly used by males) for Piplup. This may mean Piplup is male. Within the games as well, {{p|Piplup}} have a 7/8 chance of being male. However, [[Anabel]] also uses the pronoun to refer to herself, because while ''Boku'' can be used for males and usually is, it is not unheard of for females to use it.
*The opening sequence of Pokémon shows Dawn's Piplup coming out of its [[Poké Ball]] with a trail of stars behind it, this may mean that Dawn will use a star [[seal]] on Piplup's Poké Ball in a future episode.
*The opening sequence of Pokémon shows Dawn's Piplup coming out of its [[Poké Ball]] with a trail of stars behind it, this may mean that Dawn will use a star [[seal]] on Piplup's Poké Ball in a future episode.
[[Image:Hikaritopochama.jpg|Dawn and her very confident Piplup|thumb|right]]
[[Image:Hikaritopochama.jpg|Dawn and her very confident Piplup|thumb|right]]
2,432

edits