Pokémon in Poland: Difference between revisions

Line 186: Line 186:
==Pokémon and grammar==
==Pokémon and grammar==
<!--The below table describes Polish inflection of the word 'Pokemon', NOT English, so do not say to me (TheICTLiker4/Bfdifan2006) that 'Pokemon' breaks the manual of style.-->
<!--The below table describes Polish inflection of the word 'Pokemon', NOT English, so do not say to me (TheICTLiker4/Bfdifan2006) that 'Pokemon' breaks the manual of style.-->
In Polish-language texts, the word 'Pokemon' is optionally written with the acute (´) above ''e'', and is inflected like other masculine nouns that describe non-human animals, such as [[wiktionary:bizon#Polish|''bizon'']] (bison).
In Polish-language texts, the word 'Pokemon' is optionally written with the acute (´) above ''e'', and is inflected like other masculine nouns that describe non-human animals, such as [[wiktionary:bizon#Polish|''bizon'']] (bison).  
{| class=roundy style="background: #2E83D2; margin-left: 10px; margin-bottom: 10px; border: 3px solid #81807A"
{| class=roundy style="background: #2E83D2; margin-left: 10px; margin-bottom: 10px; border: 3px solid #81807A"
|- style="background:#6AA9E4"
|- style="background:#6AA9E4"
161

edits