Daisy Oak: Difference between revisions

m
Line 34: Line 34:
In Japanese media (including the games, manga, and TCG), both Daisy and her brother {{ga|Blue}} are only referred to by their given names, and it is not known if they have the surname of their grandfather [[Professor Oak]]. However, in the English version of {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, her full name '''Daisy Oak''' is mentioned on the Pokémon Journal from {{OBP|Four Island|town}}. No surname is mentioned in the original Japanese quote:
In Japanese media (including the games, manga, and TCG), both Daisy and her brother {{ga|Blue}} are only referred to by their given names, and it is not known if they have the surname of their grandfather [[Professor Oak]]. However, in the English version of {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, her full name '''Daisy Oak''' is mentioned on the Pokémon Journal from {{OBP|Four Island|town}}. No surname is mentioned in the original Japanese quote:


* Japanese version:
* ''"The Spring Pokémon Contest's Grand Champion is '''Daisy Oak''' of [[Pallet Town]]!"''
*: 「はるの ポケモンコンテスト そうごう ゆうしょうは マサラタウンの ナナミちゃん!」 (''The Spring Pokémon Contest's Grand Champion is Masara Town's '''Nanami'''-chan!'')
*: 「はるの ポケモンコンテスト そうごう ゆうしょうは マサラタウンの ナナミちゃん!」 (''The Spring Pokémon Contest's Grand Champion is Masara Town's '''Nanami'''-chan!'')
* English version:
*: ''"The Spring Pokémon Contest's Grand Champion is '''Daisy Oak''' of [[Pallet Town]]!"''


In the German, Italian, and Spanish versions of Pokémon FireRed and LeafGreen, she has a full name based on the English version of this quote (sharing the surname of [[Professor Oak]]), but she is only known by her given name in the French version.
In the German, Italian, and Spanish versions of Pokémon FireRed and LeafGreen, she has a full name based on the English version of this quote (sharing the surname of [[Professor Oak]]), but she is only known by her given name in the French version.