EP002: Difference between revisions

275 bytes removed ,  25 December 2023
→‎Dub edits: Shortened.
(Added a References section.)
(→‎Dub edits: Shortened.)
Line 154: Line 154:
* In the Japanese version, Delia says that Ash's grandfather would be proud of him as well as his father.
* In the Japanese version, Delia says that Ash's grandfather would be proud of him as well as his father.
** In addition, Delia's attempt to discern whether Ash was wearing clean underwear was originally a request that he brush teeth every morning.
** In addition, Delia's attempt to discern whether Ash was wearing clean underwear was originally a request that he brush teeth every morning.
* Ash's comment that had Oak realizing he had the wrong camera activated was changed between the two versions: In the original, Ash asked if there was Ramen cooking in the background. In the English dub, he commented that he didn't recognize the back of Oak's head.
* Ash's comment that had Oak realizing he had the wrong camera activated was changed between the two versions: In the original, Ash asked if there was ramen cooking in the background. In the English dub, he commented that he didn't recognize the back of Oak's head.
* Professor Oak abruptly ending his telephone conversation with Ash is different in both versions: in the English version, Oak says that his pizza just arrived, while in the Japanese version, Oak realizes that his ramen is overcooking.
* Professor Oak abruptly ending his telephone conversation with Ash is different in both versions: in the English version, Oak says that his pizza just arrived, while in the Japanese version, Oak realizes that his ramen is overcooking.
** On that same note, the English version included a doorbell sound-effect that wasn't present in the original version.
** On that same note, the English version included a doorbell sound-effect that wasn't present in the original version.
*** English dub writer [[Michael Haigney]] stated that he added the pizza delivery and doorbell sound to the script in order to explain why Oak suddenly needed to rush offscreen. Haigney felt that it did not visually make sense for Oak to run away in that manner if Oak were concerned about his ramen being overcooked because the ramen could be seen directly behind him. Oak would have simply needed to turn around to reach the ramen. "It definitely was not about making this scene or this show less Japanese by taking out ramen," explained Haigney. "It was about making the action of Oak make sense and adding a gag or gag-like lines in there."<ref> Haigney, Michael. "Ep. 2 Pokémon Emergency." ''Original Pokéman'', Buzzsprout, 23 Mar 2022. [https://originalpokeman.buzzsprout.com/1663597/10305025-ep-2-pokemon-emergency https://originalpokeman.buzzsprout.com/1663597/10305025-ep-2-pokemon-emergency], 22:58–24:28.</ref>
*** English dub writer [[Michael Haigney]] stated that he added the pizza delivery and doorbell sound to the script in order to explain why Oak suddenly needed to rush offscreen. Haigney felt that it did not visually make sense for Oak to run away in that manner if Oak were concerned about his ramen being overcooked because the ramen could be seen directly behind him.<ref> Haigney, Michael. "Ep. 2 Pokémon Emergency." ''Original Pokéman'', Buzzsprout, 23 Mar 2022. [https://originalpokeman.buzzsprout.com/1663597/10305025-ep-2-pokemon-emergency https://originalpokeman.buzzsprout.com/1663597/10305025-ep-2-pokemon-emergency], 22:58–24:28.</ref>
* Misty introduces herself to Ash, Team Rocket, and the audience during the Pokémon Center battle in the Japanese version, while Nurse Joy reveals Misty's name to the audience at the end of the English version. The name is also mentioned at the [[narrator]]'s conclusion.
* Misty introduces herself to Ash, Team Rocket, and the audience during the Pokémon Center battle in the Japanese version, while Nurse Joy reveals Misty's name to the audience at the end of the English version. The name is also mentioned at the [[narrator]]'s conclusion.
* When {{wp|Cartoon Network}} would rerun the first English dub season, most episodes would cut the "TO BE CONTINUED" screen. This was one of the few episodes in which Cartoon Network would leave the "TO BE CONTINUED" screen intact, most likely due to the narrator talking over it.
* When {{wp|Cartoon Network}} would rerun the first English dub season, most episodes would cut the "TO BE CONTINUED" screen. This was one of the few episodes in which Cartoon Network would leave the "TO BE CONTINUED" screen intact, most likely due to the narrator talking over it.
119,875

edits