4
edits
(→Trivia) |
m (→Trivia: It is conventional to use quotation marks around music titles, not to italicize them.) |
||
Line 798: | Line 798: | ||
* The flashback さらば あいすべき スター ''Farewell, Beloved Star'' was mistranslated as ''Farewell, Beloved Sister'' in English releases. | * The flashback さらば あいすべき スター ''Farewell, Beloved Star'' was mistranslated as ''Farewell, Beloved Sister'' in English releases. | ||
* Near the end of the flashback ''Taking it to The Next Level'', Elesa says, "You bet! And don't call me Shirley." This is a possible [[List of references to popular culture in Pokémon|reference]] to a line in the movie ''{{wp|Airplane!}}'' | * Near the end of the flashback ''Taking it to The Next Level'', Elesa says, "You bet! And don't call me Shirley." This is a possible [[List of references to popular culture in Pokémon|reference]] to a line in the movie ''{{wp|Airplane!}}'' | ||
* All flashbacks use {{2v2|Black|White}}'s | * All flashbacks use {{2v2|Black|White}}'s "[[Pokémon Black & Pokémon White: Super Music Collection|An Unwavering Heart]]" as background music. | ||
* When Iris says "These memories have been engraved in each Pokémon's heart!" in A New Light, this could be a reference to the sign on [[Southern Island]] in the [[Hoenn]] region that reads "Those whose memories fade seek to carve them in their hearts..." seeing as there's a [[List of cross-generational references|reference]] to the {{DL|Sinnoh myths|Sinnoh Myth}} earlier in the flashback. | * When Iris says "These memories have been engraved in each Pokémon's heart!" in A New Light, this could be a reference to the sign on [[Southern Island]] in the [[Hoenn]] region that reads "Those whose memories fade seek to carve them in their hearts..." seeing as there's a [[List of cross-generational references|reference]] to the {{DL|Sinnoh myths|Sinnoh Myth}} earlier in the flashback. | ||
edits