We Will Be Heroes: Difference between revisions

Line 115: Line 115:
* It is the first time that {{wp|opening credits}} appear during a TV [[List of English opening themes|opening]].
* It is the first time that {{wp|opening credits}} appear during a TV [[List of English opening themes|opening]].
* It is the first {{pkmn|anime}} opening that was used in the {{pkmn|movie}} corresponding to the season ''before'' its release.
* It is the first {{pkmn|anime}} opening that was used in the {{pkmn|movie}} corresponding to the season ''before'' its release.
* Normally, the dub openings would follow in the same pattern as the Japanese openings. However, at the time, the Japanese ''Diamond & Pearl'' series had yet to make a second opening. Therefore, scenes that were not used in the first dubbed opening, {{so|Diamond and Pearl}}, were added in.
* Normally, footage from the Japanese openings are used for the dub theme songs. However, at the time this theme song debuted, the Japanese ''Diamond & Pearl'' series had yet to have a second opening. Therefore, some footage from ''[[Together]]''that was not used in the first dubbed opening, {{so|Diamond and Pearl}}, was added in for this one.
* The end credit variant of We Will Be Heroes is used for the Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Hebrew, Hindi, Tamil, Telugu and Czech intros.
* The end credit variant of We Will Be Heroes is used for the Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Hebrew, Hindi, Tamil, Telugu and Czech intros.
* Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Hindi, Tamil, Telugu, Italian, Swedish, Iberian Spanish, Finnish, Norwegian, and German versions of the song all use the words "Battle Dimension" in English.
* Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Hindi, Tamil, Telugu, Italian, Swedish, Iberian Spanish, Finnish, Norwegian, and German versions of the song all use the words "Battle Dimension" in English.
* The {{pmin|Russia}}n version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover.
* The {{pmin|Russia}}n version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover.
* This is the first time that the Italian language's dub of the anime did not use their own opening distinct from the Japanese and English openings.
* This season was the first time that the Italian language's dub of the anime did not produce their own opening distinct from the Japanese and English openings, making this the first English theme song to also be used as an intro in the Italian dub.
** This is also the first time an Italian opening theme is not sung by [[Cristina D'Avena]] and [[Giorgio Vanni]].
** This is also the first time an Italian opening theme is not sung by [[Cristina D'Avena]] and [[Giorgio Vanni]].
* On {{wp|Cartoon Network}} India, this song was mistakenly used instead of the Hindi dubbed one, ''{{tt|हम बनेंगे हीरोस|Hum Banéngé Heroes}}''. This error was continued from ''[[DP075|Our Cup Runneth Over!]]'' until ''[[DP082|Cream of the Croagunk Crop!]]''.
* On {{wp|Cartoon Network}} India, this song was mistakenly used instead of the Hindi dubbed one, ''{{tt|हम बनेंगे हीरोस|Hum Banéngé Heroes}}''. This error was continued from ''[[DP075|Our Cup Runneth Over!]]'' until ''[[DP082|Cream of the Croagunk Crop!]]''.
2,884

edits