13
edits
No edit summary |
(→Translation of Lyrics: new section) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
==Clips from SM Episodes== | ==Clips from SM Episodes== | ||
When I saw the movie 20 version of this song, I saw that it contained clips from [[SM001]], [[SM004]], [[SM014]], [[SM015]], [[SM020]], [[SM021]], [[SM022]], [[SM026]], [[SM027]] and [[SM030]]. Should we add that to the article? Regards --[[User:TruckBusTrain|TruckBusTrain]] ([[User talk:TruckBusTrain|talk]]) 14:33, 16 June 2017 (UTC) | When I saw the movie 20 version of this song, I saw that it contained clips from [[SM001]], [[SM004]], [[SM014]], [[SM015]], [[SM020]], [[SM021]], [[SM022]], [[SM026]], [[SM027]] and [[SM030]]. Should we add that to the article? Regards --[[User:TruckBusTrain|TruckBusTrain]] ([[User talk:TruckBusTrain|talk]]) 14:33, 16 June 2017 (UTC) | ||
== Translation of Lyrics == | |||
Does the first lyrics (ポケモン ゲットだぜーッ!) really means (I'll get you, Pokémon!)?<br> | |||
When Pocket Monsters was broadcasted in Taiwan, CTV used the Japanese opening theme. They translated (ポケモン ゲットだぜーッ!) as 「我捉到神奇寶貝了」 in Chinese subtitles, which means 'I have successfully caught a Pokémon'.<br> | |||
Which one is translated correctly?--[[User:Tony Ng|Tony ]] ([[User talk:Tony Ng|talk]]) 06:14, 5 May 2019 (UTC) |
edits