648
edits
Michail2003 (talk | contribs) No edit summary |
Michail2003 (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 329: | Line 329: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====Second version==== | |||
This version was translated by Jetix and debuted in ''[[DP053|Tears For Fears!]]'' and used for one season too. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
|- | |||
! Russian | |||
! Transcription | |||
! English | |||
|- style="background:#FFF" | |||
|<ab> | |||
Я слышу неверие в этом голосе | |||
Верите, или нет, а с друзьями попрощайтесь | |||
С попутным ветром | |||
Выше звезд | |||
Прямо здесь | |||
Добро злодейству не преграда | |||
Сердца мы наполняем страхом | |||
Неважно кто вы, но мы рады | |||
Когда идут все надежды прахом | |||
Это Джесси | |||
И Джеймс | |||
И Мяут с ними | |||
Доброхотов на место поставим | |||
Команду Ракета | |||
Мы прославим | |||
</ab> | |||
|<ab> | |||
Ya slishoo nyevyeriye v etom golosye | |||
Vyeritye, ili nyet, a s drooz'yami poproshshaytyes' | |||
S popootnim vyetrom | |||
Vishye zvyezd | |||
Pryamo zdyes' | |||
Dobro zlodyeystvoo nye pryegrada | |||
Syerdtsa mi napolnyayem strahom | |||
Nyevazhno kto vi, no mi radi | |||
Kogda idoot vsye nadyezhdi prahom | |||
Eto Jyessi | |||
I Jyeyms | |||
I Myaoot s nimi | |||
Dobrohotov na myesto postavim | |||
Komandoo Rakyeta | |||
Mi proslavim | |||
</ab> | |||
|<ab> | |||
I hear disbelief in this voice | |||
To believe, or not to, but farewell to friends | |||
With a fair wind | |||
Higher, than the stars | |||
Right here | |||
Good can't stop evil | |||
Hearts we're filling with fear | |||
No matter who you are, we're happy | |||
When all your hopes turn to dust | |||
It's Jessie | |||
And James | |||
And Meowth with them | |||
We gonna put good-wanters on their place | |||
Team Rocket | |||
We gonna glorify | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
In every episode the first two lines were different. Same as with the first motto, this commonly wasn't properly rhymed. |
edits