PS220: Difference between revisions

14 bytes added ,  31 May 2018
m (Bot: Adding es:PMS220)
Line 70: Line 70:
* The alternate title contains the word "篝火" (kagiribi), or bonfire. The kanji used here comes from Courtney's Japanese name, Kagari, which also means bonfire.
* The alternate title contains the word "篝火" (kagiribi), or bonfire. The kanji used here comes from Courtney's Japanese name, Kagari, which also means bonfire.
* The title for this round used in the English translation by [[VIZ Media]] is a reference to the movie {{wp|This Is Spinal Tap}}. In the film, the band has a stage amplifier that has a dial which allows a {{wp|Up to eleven|maximum volume of 11}}, rather than ten. This ties into the fact that {{p|Loudred}} and {{p|Exploud}}, the focus of the round, are both known for extreme loudness.
* The title for this round used in the English translation by [[VIZ Media]] is a reference to the movie {{wp|This Is Spinal Tap}}. In the film, the band has a stage amplifier that has a dial which allows a {{wp|Up to eleven|maximum volume of 11}}, rather than ten. This ties into the fact that {{p|Loudred}} and {{p|Exploud}}, the focus of the round, are both known for extreme loudness.
===Errors===


==In other languages==
==In other languages==
86,550

edits