Open main menu

Bulbapedia β

Changes

List of Tamil Pokémon themes

8,201 bytes added, 30 July
Openings
{{incomplete|2=Tamil lyrics of the XY theme song needed}}
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Tamil dub]].
 
==Openings==
===Pokémon Theme===
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]]
The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]].
 
====Thedi Pidipomey (Hungama dub)====
'''Thedi Pidipomey''' (Tamil: '''தேடி பிடிப்போமே''' ''Search and catch them all'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme Song. It was aired for ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' during reruns on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD.
 
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during the reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during rerun airings on Hungama TV. The extended version of this song was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics, the original English version lyrics were used in the second phase.
[[File:OPE01.png|250px|thumb|right|Indigo League]]
 
{{Schemetable|Kanto}}
| <ab>Avene naan oru superstar
Viraivil neeya paar
Thedi {{pkmn2|caught|pidi}} patu en velai
Nalla {{pkmn|training|pairchi}} kodukathaan
 
Sutruvene ulagam naan
Thedal oyadhey
Pokémongal{{OBP|Pokémon|species}}gal purindhu kollatumey
Thanul erukum sakthiyai
 
Pokémon ([[Gotta catch 'em all|Thedi pidipomey]])
neeyum naanumey
Oru putiya pataiyai
(Pokémon)
Ooh... Uyir nanpane
[[Team Rocket trio|Themaiyai]] thadupomey
 
Pokémon (Thedi pidipomey)
|}
|}
 
=====Thedi Pidipomey (Short version)=====
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during the reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during rerun airings on Hungama TV.
 
=====Thedi Pidipomey (Extended version)=====
The extended version of this song was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics, the original English version lyrics were used in the second phase.
{{-}}
 
===Pokémon World===
Oh hey!
 
Number one idhu [[Pokémon world]]
(Po-ké-mon)
Avene naan nalla master matter
({{pkmn|Master}} naan dhaan)
Number one idhu Pokémon world
(Po-ké-mon)
Number oney Pokémon ulagamey
(Po-ké-mon)
Avaruney oru masterMaster naaney!
(Po-ké-mon)</ab>
|<ab>You wanna be the Master
Pokémon Johto!
 
Ellorukum aaganum oru master{{pkmn|Master}}
Ellorukum thiramaidhaane inga matter
Ellorukum anga poganum romba faster
Putham puthu ulagil vasikindrom
Puthiya paarvaiyil edharai kaanboum
Putham puthu [[Johto|idamey]] Manathaanmai pudhidhey
Aanal [[Gotta catch 'em all|kaipattudomey]], perumai unnai serdhudomey
 
Pokémon Johto!
Aanal kaipattudomey, perumai unnai serdhudomey
 
[[S03|Pokémon Johto]]!
Pokémon Johto!</ab>
| <ab>It's a brand new world new path
Jaipeyan naane winner
(Johto)
Aaven naane [[Pokémon Champion|champion]]
Jaipeyan naane winner
Aaven oru best! Best!
|<ab>Pokémon!
Kaalathai velveeyan naan
{{m|Thunderbolt|Edipola}} varuveeyan naan
[[Team Rocket trio|Themaikalai]] yendru purapatta pani
Jaika porapatta natpar aani
 
PokemonPokémon master{{pkmn|Master}} aayuduveeyan
Adhai endru dhaan nambiduveeyan
 
Pokémon!
Championai aaven saadhanai seiveeyan
Joorana [[Pokémon battle|Poati]] idhu
(Poati idhu)
Ulagalum neeram idhu
Keyelvi kaekka neram illai
En paadhayil maatrammillai
Naanum {{ashfr|en nanbargalum}} nandray Seivom
Sandaikku vandhu vittaal nindru seivom
 
Kanavil {{pkmn|Master}} aagath thaan
Nambinaal kai koodidum dhaan
 
Pokémon!
Avene Champion ennai nambinaal
En [[S05|thedal]] peridhu dhaan
(peridhu dhaan)
Ivvuagam paarkkath thaan
! தமிழ்
|-
|<ab>[[Hoenn League|Latchiyin]] ondrey yellai ivan kaappaan andha sollai
Nambikai endrum yennam kondu vazhuvaan aanal illai
{{ashfr|Nanbar paaru}} idhu vella paar indru
Nanbar kootam ondru serndhaal dhanney mulaiyumey
 
 
Naan aaga vendum hero!
[[Rival#In the main series|Adhirkavandhaungala]] zero!
(Peruvadhaalom!)
Naan aaga vendum hero!
 
====Avene Naanum Hero (Hungama dub)====
'''Avene Naanum Hero''' (Tamil: '''ஆவேனே நானும் ஹீரோ''' ''I Will Become Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from ''[[AG009|Taming of the Shroomish]]'' till ''[[AG022|A Hole Lotta Trouble]]'', except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' till ''[[AG040|Watt's with Wattson?]]''.
 
{{Schemetable|Hoenn}}
! தமிழ்
|-
|<ab>[[Pallet townaiTown]]ai vittu thaan [[Hoenn|puthu ulagam]] vandhaaney
Yedhu vandha podhilum thotru poga maateiney
Ik katra perialavu {{pkmn|battle|porinil}} jaikkathaan
Nedun dhooram vandhalum thadaigal varum Quevil dhaan
 
Ovaru adiyai, eduthuthaan...
[[Advanced Generation series|Meendhum thodaggidu veney]]
 
Avane nanum hero! (Hero!)
[[S06|Pokémon: Advanced]]!
(Vandhen naane!)
Avane nanum hero! (Hero!)
Avane nanum hero!
Pokémon!!</ab>
| <ab>Left from palletPallet town I came to a new world
Whatever comes I'll not lose
This big study is to win battles
 
I will become Hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
(I'm on my way!)
I will become Hero! (Hero!)
 
ஆவேனே நானும் ஹீரோ! (ஹீரோ!)
போகிமொன்: அட்வான்ஸ்ட்!
(வந்தேன் நானே!)
ஆவேனே நானும் ஹீரோ! (ஹீரோ!)
 
====Indha Kanavu (Hungama dub)====
'''Indha Kanavu''' (Tamil: '''இந்த கனவு''' ''This Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]'', while it was aired from ''[[AG041|What You Seed is What You Get]]'' till ''[[AG092|Judgment Day!]]'' during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted on Hungama TV and it aired for almost all the episodes of seasonAdvanced 7Challenge.
 
{{Schemetable|Hoenn}}
Oh mudivulaadhadhey
Ovvaru savalum enbadhu kolvomey
([[S07|Advanced Challenge]])
Indha kanavu nammai Penaikum
Nam mai nelai naatum
உலகம் ஆளுவோம்...
போகிமொன்!</ab>
|}
|}
 
====Tholviyattravan (Disney dub)====
'''Tholviyattravan''' (Tamil: '''தோல்வியற்றவன்''' ''Unbeatable'') is the Disney XD dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
 
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Tamil|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! தமிழ்
|-
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Naan tholviyattravan
 
Mudivilla paadai meedhey
Thunai nanbar mattrum dhaney
Sutredama irundhomey
[[S08|Advanced Battle]] utchi thervagumey
 
Indha {{p|Groudon|boomik}} kanavu
{{p|Rayquaza|Paadhamey}}
Kai maaradhey, Unai thaangumey
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Naan tholviyattravan
Pokémon
(Advanced Battle!)
 
Oh oh-oh-oh oh-oh
Vella mudiyadhavan
{{p|Jirachi|Vinmeen}} {{p|Deoxys|thaandi}} [[Legendary titans|kaalam thaandi]]
Vandhaaney tholviyai Thaakki aadi
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Naan tholviyattravan
Pokémon
(Advanced Battle!)
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Vella mudiyadhavan
 
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Naan tholviyattravan
Pokémon</ab>
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
 
This endless bedding
With a friend and a friend beside me
We will always be around
Advanced Battle is of our choice
 
Dream for this earth
This is the sky
The hands are changing, but you can bear them
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)
 
Oh oh-oh-oh oh-oh
I cannot be defeated
Beyond the constellations of the past
And I will strike the defeat of the game
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I cannot be defeated
 
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
I'm unbeatable
Pokémon</ab>
|<ab>ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
நான் தோல்வியற்றவன்
 
முடிவில்லா பாடை மீதேய
துணை நண்பர் மற்றும் தானே
சுற்றிடமா இருந்தோமே
அட்வன்செது பாட்டிலே உச்சி தேர்வாகுமே
 
இந்த பூமிக்கு கனவு
பாதமே
கை மாறதேய, உன்னை தாங்குமே
 
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
நான் தோல்வியற்றவன்
போகிமொன்
(அட்வன்செது பாட்டிலே!)
 
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
வெல்ல முடியாதவன்
விண்மீன் தாண்டி காலம் தாண்டி
வந்தானே தோல்வியை தாக்கி ஆடி
 
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
நான் தோல்வியற்றவன்
போகிமொன்
(அட்வன்செது பாட்டிலே!)
 
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
வெல்ல முடியாதவன்
 
ஒத் ஒத் ஒத்
(அட்வன்செது பாட்டிலே!)
நான் தோல்வியற்றவன்
போகிமொன்</ab>
|}
|}
இது தான் அவன் தோற்றம்
கைமேல் வெற்றி தான்
போகிமொன்!</ab>
|}
|}
 
====Battle Frontier (Disney dub)====
In the Disney XD dub of Pokémon: Battle Frontier, an instrumental version of Battle Frontier was used as the opening theme in the episodes from ''[[AG146|Fear Factor Phony]]'' till ''[[AG192|Home is Where the Start Is!]]''.
 
===Diamond and Pearl===
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]]
'''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season of the anime, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]].
 
====Kavalaividu (Disney dub)====
'''Kavalaividu''' (Tamil: '''கவலைவீடு''' ''Leave the concern'') is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''.
 
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Tamil|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! தமிழ்
|-
|<ab>Pokémon!
Pokémon!
Naanga oru challenger
Meendum varugirom
Vali tharugirom
Engal saagasathai,
Pudhu vaaipukidacha
Naanga solli adipom,
Ithu engaloda style
Pokémon!
Vilayaandu paarunga
Anal parakum,
Vulukula gathi kalangum,
Naanga pinaalayum povom vegama
Yenga setaiyelam ada kalakidum paaru...
Pokémon!
Pokémon!
Ada etharkini tension,
Kavalaividu
Naangal irukayilaye
Pokémon!</ab>
|<ab>Pokémon!
Pokémon!
We are a challenger
Coming again
Giving a pain
Our adventure,
If we get new chances
We will attack them,
It's our style
Pokémon!
Look a play
Burst of flames,
Inside threaten will shake,
We gotta move faster behind
Our naughty will look a rock...
Pokémon!
Pokémon!
So why tension,
Leave the concern
Till we are here
Pokémon!</ab>
|<ab>போகிமொன்!
போகிமொன்!
நாங்க ஒரு சேல்லேங்ஜர்
மீண்டும் வருகிறோம்
வலி தருகிறோம்
எங்கள் சாகசத்தை,
புது வாய்ப்புகிடைச்ச
நாங்க சொல்லி அடிப்போம்,
இது எங்களோட ஸ்டைல்
போகிமொன்!
விளையாண்டு பாருங்க
அனல் பறக்கும்,
வுளுக்குள்ள கத்தி கலங்கும்,
நாங்க பின்னாலயும் போவோம் வேகமா
எங்க சேட்டையெல்லாம் அட கணக்கிடும் பாரு...
போகிமொன்!
போகிமொன்!
அட எதற்கினி டென்ஷன்,
கவலைவீடு
நாங்கள் இருக்கையிலேயே
போகிமொன்!</ab>
|}
|}
 
===We Will Be Heroes===
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]]
'''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season of the anime, [[S11|Pokémon DP: Battle Dimemsion]].
 
====Heroes Ingu Naamey (Disney dub)====
'''Heroes Ingu Naamey''' (Tamil: '''ஹீரோஸ் இங்கு நாமே''' ''Here, We Are Heroes'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from ''[[DP053|Tears For Fears!]]'' till ''[[DP085|Fighting Fear with Fear]]''. This is the first Tamil dubbed theme to use an original instrumental music also used by Hindi and Telugu versions of this song, rather than dubbing over the instrumental used in the English version.
 
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Tamil|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! தமிழ்
|-
|<ab>Vazhviley, ennaalummey
Achcham kolla vendammey
Valimaiyaai, ondraga servommey
Vaanam thoduvommey
 
Heroes ingu naamey,
Indha ulagai maatruvommey
Padhaai ondru dhaane,
Sagasammey nam seivommey
 
Heroes ingu naamey!
[[S11|Battle Dimension]],
Pokémon!</ab>
|<ab>Every day, in our life
Do not be afraid
With the strength, combined together
Touch the sky
 
Here, we are heroes,
We will change this world
The path is just one,
The adventure, we will do it
 
Here, we are heroes!
Battle Dimension,
Pokémon!</ab>
|<ab>வாழ்விலே எந்நாளுக்குமே
அச்சம் கொள்ள வேண்டாம்மே
வலிமையை ஒன்றாக சேர்வோம்மே
வானம் தொடுவோம்மே
 
ஹீரோஸ் இங்கு நாமே,
இந்த உலகை மாற்றுவோம்மே
பாதை ஒன்று தானே,
சாகசம்மேய நாம் செய்வோமமே
 
ஹீரோஸ் இங்கு நாமே!
பாட்டிலே டைமென்ஷன்,
போகிமொன்!</ab>
|}
|-
|
| <ab>I wanna be the very best
Like no one ever was
To catch them is my real test
To train them is my cause
 
(Pokémon!)
(Gotta catch 'em all), it's you and me
(Pokémon!)
I know it's my destiny</ab>
|
|}
|}
 
{{-}}
 
==Insert songs==
'''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''.
 
====Kannil Iram Putte (Hungama dub)====
This'''Kannil Iram Putte''' (Tamil: '''கண்ணில் ஈரம் பூத்தே''' ''Tears Blooming in Eyes'') is the Hungama dub version of Misty Most of All.
 
{{Schemetable|Johto}}
Sollavy or varttai illamal
Pirintitum inneram
Ennulle eto enname...
 
Sokamillai ena SolvanSolvean
Atu poy enru ni arivoye
Kannir Sinda mattane
unnai mindum parkka mudiyate...
La-la-la</ab>
| <ab>Goodbye...
How hard it is to say that word
The time has come to leave
But Something is within me...
 
I will say,I am not sad
 
You are more than my friend
Tears blooming in my eyseyes
It's time we get out
Knowing that I won't see you again
La-la-la</ab>
சொல்லவே ஓர் வார்த்தை இல்லாமல்
பிரிந்திடும் இந்நெரம்
என்னுள்ளே எதோ எண்ணமே...
 
சோகமில்லை என சொல்வேன்
நீ என் நண்பனுக்கும் மேலே
என் கண்ணில் ஈரம் பூத்தே
நாம் பரியும்பிரியும் வேளை,
உன்னை மீண்டும் பார்க்க முடியாதே...
லா-லா-லா</ab>
|}
|}
forcepreview
644
edits