EP014: Difference between revisions

192 bytes removed ,  23 January 2018
Line 128: Line 128:
* [[PokéRap]]: Day 4
* [[PokéRap]]: Day 4
* [[Rachael Lillis]] provided Pikachu's voice in the scene where he is shocking Ash.
* [[Rachael Lillis]] provided Pikachu's voice in the scene where he is shocking Ash.
* Raichu's Pokédex entry didn't actually state {{p|Dragonite}} in the Japanese version. Originally it mentioned an {{wp|Indian elephant}}.
* Raichu's Pokédex entry in the Japanese version mentioned an {{wp|Indian elephant}} instead of {{p|Dragonite}}.
** In the Polish version, it instead mentions a dragon.
** In the Polish version, it instead mentions a dragon.
* Brock's stance on Pikachu evolving is more neutral in the original version than in the dubbed version. He also implied in the dub that Pokémon generally change completely upon evolution, while no such implication was present in the Japanese version.
* Brock's implication that Pokémon generally change completely upon evolution was not in the Japanese version.
* Lt. Surge said that he didn't need to use {{t|Electric}} attacks, and would do fine with {{t|Normal}} attacks in the Japanese version.
* Lt. Surge said that he didn't need to use {{t|Electric}} attacks, and would do fine with {{t|Normal}} attacks in the Japanese version.
* The shot of Raichu constantly trying to {{m|Body Slam}} but missing Pikachu is longer in the English dub than it is in the original Japanese version. Raichu tries to Body Slam Pikachu twice in the Japanese version, but in the English dub, Raichu tries ''three times''.
* The shot of Raichu constantly trying to {{m|Body Slam}} but missing Pikachu is longer in the English dub than it is in the original Japanese version. Raichu tries to Body Slam Pikachu twice in the Japanese version, but in the English dub, Raichu tries ''three times''.
* In the original Japanese version, Lt. Surge uses English curse words such as "Goddamn" when Pikachu uses Agility. The dub merely changes it to "Okay!"
* In the original Japanese version, Lt. Surge uses English curse words when Pikachu uses Agility. The dub changes it to "Okay!"
* In the dub, Lt. Surge told Raichu to finish Pikachu with a {{m|Thunderbolt}}. In the original, he just tells Raichu to "cut off the baby's movements".
* In the dub, Lt. Surge told Raichu to finish Pikachu with a {{m|Thunderbolt}}. In the original, he just tells Raichu to "cut off the baby's movements".
* The shot where Raichu launches its final Thunderbolt is slightly shorter in the English dubbed version than in the Japanese one.
* The shot where Raichu launches its final Thunderbolt is slightly shorter in the English dubbed version than in the Japanese one.