Pokémon in Serbia: Difference between revisions

m
typos fixed: refering → referring (2), Pokemon → Pokémon
No edit summary
m (typos fixed: refering → referring (2), Pokemon → Pokémon)
Line 18: Line 18:


==Pokémon anime==
==Pokémon anime==
The anime in '''{{wp|Serbia}}''' was dubbed from [[S01|Pokémon: Indigo League]] to [[S05|Pokémon: Master Quest]] by studio Loudworks. [[Pokémon_Chronicles|Pokémon Chronicles]] came out in 2005, dubbed by {{wp|Happy TV}}, with seemingly all voice actors changed except for Misty and Ash. It aired on Happy TV and all the episodes except 19-21 were released on 4 DVDs in 2005 - 2006. With [[S06|Pokémon: Advanced]] never getting dubbed surprisingly [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]] started airing a fair while after [[S05|Master Quest]] concluded, still dubbed by Loudworks, but with some voice actors changed. The original dub aired on many different channels, including {{wp|RTV Pink|Pink}} and {{wp|Ultra (TV channel|Ultra}}, while [[S07|Advanced Challenge]] aired only on {{wp|Ultra (TV channel|Ultra}}. [[S01|Indigo League]] and [[S02|Orange Islands]]' theme song was the [[Pokémon_Theme|Pokémon Theme]] dubbed in Serbian with [[Pokémon_World_(song)|Pokémon World]] being skipped. [[S03|Johto Journeys]], [[S04|Johto League Champions]] and [[S05|Master Quest]] all used [[Pokémon_Johto|Pokémon Johto]] dubbed in Serbian, skipping [[Born_to_Be_a_Winner|Born to Be a Winner]] and [[Believe_in_Me|Believe in Me]]. [[S07|Advanced Challenge]] used [[This_Dream|This Dream]] dubbed in Serbian. Seasons [[S08|8]] through [[S13|13]] were never dubbed. [[S14|Pokémon: Black & White]] started airing on {{wp|Happy TV}} in Serbian, dubbed by studio Ideogram, using [[Black_and_White_(song)|Black and White]] dubbed in Serbian as it's opening. Anything beyond was never dubbed as of now.
The anime in '''{{wp|Serbia}}''' was dubbed from [[S01|Pokémon: Indigo League]] to [[S05|Pokémon: Master Quest]] by studio Loudworks. [[Pokémon Chronicles]] came out in 2005, dubbed by {{wp|Happy TV}}, with seemingly all voice actors changed except for Misty and Ash. It aired on Happy TV and all the episodes except 19-21 were released on 4 DVDs in 2005 - 2006. With [[S06|Pokémon: Advanced]] never getting dubbed surprisingly [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]] started airing a fair while after [[S05|Master Quest]] concluded, still dubbed by Loudworks, but with some voice actors changed. The original dub aired on many different channels, including {{wp|RTV Pink|Pink}} and {{wp|Ultra (TV channel|Ultra}}, while [[S07|Advanced Challenge]] aired only on {{wp|Ultra (TV channel|Ultra}}. [[S01|Indigo League]] and [[S02|Orange Islands]]' theme song was the [[Pokémon Theme]] dubbed in Serbian with [[Pokémon World (song)|Pokémon World]] being skipped. [[S03|Johto Journeys]], [[S04|Johto League Champions]] and [[S05|Master Quest]] all used [[Pokémon Johto]] dubbed in Serbian, skipping [[Born to Be a Winner]] and [[Believe in Me]]. [[S07|Advanced Challenge]] used [[This Dream]] dubbed in Serbian. Seasons [[S08|8]] through [[S13|13]] were never dubbed. [[S14|Pokémon: Black & White]] started airing on {{wp|Happy TV}} in Serbian, dubbed by studio Ideogram, using [[Black and White (song)|Black and White]] dubbed in Serbian as it's opening. Anything beyond was never dubbed as of now.


In Serbia the anime is available on [[Netflix]].
In Serbia the anime is available on [[Netflix]].
Line 26: Line 26:


===Cast and crew===
===Cast and crew===
==== [[S01]] - [[S05]] (Loudworks) ====
====[[S01]] - [[S05]] (Loudworks)====
*{{Ash}}: '''Горан Јевтић / Goran Jevtić'''
*{{Ash}}: '''Горан Јевтић / Goran Jevtić'''
*{{an|Misty}}: '''Марија Дакић / Marija Dakić'''
*{{an|Misty}}: '''Марија Дакић / Marija Dakić'''
Line 34: Line 34:
*[[Narrator]]: '''Предраг Ђорђевић / Predrag Đorđević'''
*[[Narrator]]: '''Предраг Ђорђевић / Predrag Đorđević'''
*{{MTR}}: '''Младен Андрејевић / Mladen Andrejević'''
*{{MTR}}: '''Младен Андрејевић / Mladen Andrejević'''
*Singers of the [[Pokémon_Theme|Pokémon Theme]]: '''Ненад Јовановић / Nenad Jovanović''' and '''Марија Михајловић / Marija Mihajlović'''
*Singers of the [[Pokémon Theme]]: '''Ненад Јовановић / Nenad Jovanović''' and '''Марија Михајловић / Marija Mihajlović'''
*Singers of [[Pokémon_Johto|Pokémon Johto]]: '''Дејан Цукић / Dejan Cukić''' and '''Марија Михајловић / Marija Mihajlović'''
*Singers of [[Pokémon Johto]]: '''Дејан Цукић / Dejan Cukić''' and '''Марија Михајловић / Marija Mihajlović'''
*Lip Sync: '''Марко Мајер / Marko Majer''' and '''Вукашин Вукотић / Vukašin Vukotić'''
*Lip Sync: '''Марко Мајер / Marko Majer''' and '''Вукашин Вукотић / Vukašin Vukotić'''
*Sound Mix: '''Дарко Обрадовић / Darko Obradović'''
*Sound Mix: '''Дарко Обрадовић / Darko Obradović'''


==== [[Pokémon_Chronicles|Pokémon Chronicles]] (Happy TV) ====
====[[Pokémon Chronicles]] (Happy TV)====
*{{Ash}}: '''Горан Јевтић / Goran Jevtić'''
*{{Ash}}: '''Горан Јевтић / Goran Jevtić'''
*{{an|Misty}}: '''Марија Дакић / Marija Dakić'''
*{{an|Misty}}: '''Марија Дакић / Marija Dakić'''
Line 48: Line 48:
*{{MTR}}: '''Горан Јевтић / Goran Jevtić'''
*{{MTR}}: '''Горан Јевтић / Goran Jevtić'''


==== [[S07|Advanced Challenge]] (Loudworks) ====
====[[S07|Advanced Challenge]] (Loudworks)====
*{{Ash}}: '''Горан Јевтић / Goran Jevtić'''
*{{Ash}}: '''Горан Јевтић / Goran Jevtić'''
*{{an|May}}: '''Марија Дакић / Marija Dakić'''
*{{an|May}}: '''Марија Дакић / Marija Dakić'''
Line 57: Line 57:
*{{MTR}}: '''Младен Андрејевић / Mladen Andrejević'''
*{{MTR}}: '''Младен Андрејевић / Mladen Andrejević'''


==== [[S14|Pokémon: Black & White]] (Ideogram) ====
====[[S14|Pokémon: Black & White]] (Ideogram)====
*{{an|Iris}}: '''Јадранка Пејановић / Jadranka Pejanović'''
*{{an|Iris}}: '''Јадранка Пејановић / Jadranka Pejanović'''


==Pokémon and grammar==
==Pokémon and grammar==
The word покемон ''Pokémon'' as well as the names for each Pokémon are fully inflected in Serbian. Покемон is written in lowercase when refering to the species and is written in uppercase or uses Pokémon when refering to the series as a whole. Individual Pokémon and character names are often the English name transcribed into the [[wikipedia:Cyrillic script|Cyrillic alphabet]] or derived closely from their English name; for example, {{p|Meowth}} becomes Мјау ''Mjau''.
The word покемон ''Pokémon'' as well as the names for each Pokémon are fully inflected in Serbian. Покемон is written in lowercase when referring to the species and is written in uppercase or uses Pokémon when referring to the series as a whole. Individual Pokémon and character names are often the English name transcribed into the [[wikipedia:Cyrillic script|Cyrillic alphabet]] or derived closely from their English name; for example, {{p|Meowth}} becomes Мјау ''Mjau''.


{| style="background: #2E83D2; margin-left: 10px; margin-bottom: 10px; {{roundy}}; border: 3px solid #81807A"
{| style="background: #2E83D2; margin-left: 10px; margin-bottom: 10px; {{roundy}}; border: 3px solid #81807A"
|-  
|-
! style="background: #6AA9E4; {{roundytl|5px}}" |
! style="background: #6AA9E4; {{roundytl|5px}}" |
! style="background: #6AA9E4" | Singular
! style="background: #6AA9E4" | Singular