52,563
edits
No edit summary |
|||
Line 442: | Line 442: | ||
'''Pokémon Johto''' was used in the 2014 re-airings of [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]] on K2. | '''Pokémon Johto''' was used in the 2014 re-airings of [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]] on K2. | ||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
Line 497: | Line 498: | ||
|} | |} | ||
=== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ogni giorno vivi un'avventura | ||
Avversari nuovi affronterai | |||
Ogni volta è sempre un po' più dura | |||
Ma tu non aver paura mai | |||
Se vuoi potrai diventare ogni giorno più forte | |||
Ci riuscirai, puoi sfidare la tua sorte | |||
Questo è un mondo tutto nuovo | |||
Ed è tutto qui per te | |||
Questo è il mondo tuo e meglio non ce n'è | |||
Prima o poi lo conquisterai, se tutti tu li acchiapperai | |||
Pokémon Johto! | |||
Tutti vogliono lasciare un segno | |||
Della propria superiorità | |||
Tutti vogliono coronare un sogno | |||
Tutti cercano la felicità | |||
Se lo vuoi, potrai diventare tu il migliore | |||
Ci riuscirai se combatterai con tutto il cuore | |||
Questo è un mondo tutto nuovo (tutto nuovo) | |||
Ed è tutto qui per te (tutto qui per te) | |||
Questo è il mondo tuo e meglio non ce n'è | |||
Prima o poi lo conquisterai, se tutti tu li acchiapperai | |||
Pokémon Johto! | |||
Pokémon Johto! | |||
?????? | |||
?????? | |||
Qui per te | |||
?????? | |||
?????? | |||
Qui per te | |||
Questo è un mondo tutto nuovo | |||
Ed è tutto qui per te | |||
Questo è il mondo tuo e meglio non ce n'è | |||
E tu lo conquisterai! | |||
Questo è un mondo tutto nuovo | |||
Ed è tutto qui per te | |||
Questo è il mondo tuo e meglio non ce n'è | |||
Prima o poi lo conquisterai... | |||
Questo è un mondo tutto nuovo | |||
( | Ed è tutto qui per te (per te) | ||
Questo è il mondo tuo e meglio non ce n'è | |||
Prima o poi lo conquisterai, se tutti tu li acchiapperai!</ab> | |||
| <ab>Every day you live an adventure | |||
You will face new opponents | |||
Every time will be a bit harder | |||
But never fear | |||
If you want you can become stronger every day | |||
You will succeed, you can challenge your fate | |||
This is a brand new world | |||
And it's all here for you | |||
This is your world, and there is nothing better | |||
Sooner or later you will conquer it, if you will catch all of them | |||
Pokémon Johto! | |||
! | |||
Everyone wants to leave evidence | |||
Of their superiority | |||
Everyone wants to fulfill their dreams | |||
Everyone wants happiness | |||
If you want it you can become the best | |||
You will make it if you will fight with all your heart | |||
( | This is a brand new world (brand new) | ||
And it's all here for you (all here for you) | |||
This is your world, and there is nothing better | |||
Sooner or later you will conquer it, if you will catch all of them | |||
Pokémon Johto! | |||
Pokémon | |||
Pokémon | Pokémon Johto! | ||
?????? | |||
?????? | |||
Here for you | |||
?????? | |||
?????? | |||
Here for you | |||
This is | This is a brand new world | ||
And it's all here for you | |||
This is your world, and there is nothing better | |||
And you will conquer it! | |||
This is a brand new world | |||
And it's all here for you | |||
This is your world, and there is nothing better | |||
Sooner or later you will conquer it... | |||
This is a brand new world | |||
And it's all here for you (for you) | |||
This is your world, and there is nothing better | |||
Sooner or later you will conquer it, if you will catch all of them!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Born to Be a Winner|Sono un vincitore]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE04.png|250px|thumb|Born to Be a Winner]] | ||
''' | '''Sono un vincitore''' was used in the 2015 re-airings of [[S04|Pokémon: Johto League Champions]] on the official Italian Pokémon site which has showcased this opening for the first time. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! | ||
Pokémon! | |||
Pokémon... | |||
...Avanti! | |||
Voglio essere il migliore, sai | |||
Come nessuno è riuscito mai | |||
È dura, ma li catturerò | |||
E così li allenerò | |||
Voglio | |||
Sono pronto, dimostrerò | |||
Le mie capacità | |||
Lo so, non fallirò | |||
Vedrete che | |||
Sono un vincitore | |||
(Johto) | |||
Nato per combattere | |||
Sono un campione | |||
Il migliore io sarò | |||
(Pokémon Johto) | |||
Sono un vincitore... | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| | | <ab>Pokémon! | ||
Pokémon! | |||
Pokémon... | |||
...Let's go! | |||
I want to be the best, you know | |||
Like no one ever was | |||
It's tough but I will capture them | |||
Thus I will train | |||
I'm ready to prove | |||
My ability | |||
I know I can't miss | |||
You will see | |||
I'm a winner | |||
(Johto) | |||
Born to fight | |||
I'm a champion | |||
I will be the best | |||
(Pokémon Johto) | |||
I'm a winner | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| | |} | ||
|} | |||
===[[Believe in Me|Credo in me]]=== | |||
[[File:OPE05.png|250px|thumb|Believe in Me]] | |||
'''Credo in me''' was used in the 2015 re-airings of [[S05|Pokémon: Master Quest]] on K2. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! | ||
Non c'è tempo, domande non ho! | |||
La mia strada io percorrerò, | |||
Con i miei amici io combatto lo sai, | |||
Alla battaglia non rinuncerò mai! | |||
Perché un Maestro io sarò, | |||
Se soltanto ci crederò! | |||
(Io ci credo!) | |||
Questa è la mia sola chance! | |||
La mia vittoria è ormai vicina, | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Un eroe diventerò se io credo in me! | |||
In questo Master Quest | |||
Master Quest! | |||
Il mondo intero mi vedrà! | |||
Io ci credo! | |||
Dovrò impegnarmi a vincere | |||
Se crederò in me stesso ce la farò! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
There's no time, I have no questions! | |||
I'll follow through my path | |||
With my friends, I fight, you know | |||
I'll never give up a battle! | |||
Because a master I'm gonna be | |||
If only I'll believe | |||
(I believe in you!) | |||
Pokémon! | This is my only chance! | ||
My victory is drawing near | |||
Pokémon! | |||
A hero I'll become if I believe in me. | |||
In this Master Quest | |||
Master Quest! | |||
The whole world is gonna see me | |||
I believe in you! | |||
I shall commit myself to win | |||
If I believe in myself I'll make it! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| | |} | ||
|} | |||
===[[I Wanna Be a Hero|Sarò un eroe]]=== | |||
[[File:OPE06.png|250px|thumb|I Wanna Be a Hero]] | |||
'''Sarò un eroe''' was used in the 2015 re-airings of [[S06|Pokémon: Advanced]] on the official Italian Pokémon site which has showcased this opening for the first time. | |||
'Advanced | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Italian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>È un'avventura che nuovi mondi mi aprirà. | |||
Non so cosa mi accadrà, ma nulla mi spaventerà | |||
Certo imparerò. Battaglie vincerò | |||
Mi perfezionerò e il mio futuro affronterò | |||
Questo viaggio inizierà, | |||
Ma da zero ricomincerò... | |||
Perché sarò un eroe! | |||
Pokémon: Advanced! | |||
Inizierà! | |||
I'll | Perché sarò un eroe! | ||
Voglio un'altra chance... | |||
Il futuro mi dirà | |||
se un eroe si nasconde... | |||
Perché sarò un eroe! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>It's an adventure that'll open up new worlds to me. | |||
Don't know what'll happen, but nothing makes me scared | |||
Of course I'll learn. I'll win battles | |||
I'll improve myself and I'll face my future. | |||
This journey will begin, | |||
I' | I'll start over from the beginning... | ||
'Cause I'll be a hero! | |||
Pokémon: Advanced! | |||
I' | It will begin! | ||
'Cause I'll be a hero! | |||
I want another chance... | |||
The future'll tell me | |||
if a hero is hidden... | |||
'Cause I'll be a hero! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ===[[This Dream|Questo sogno]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE07.png|250px|thumb|This Dream]] | ||
''' | '''Questo sogno''' was used in the 2015 re-airings of [[S07|Pokémon: Advanced Challange]] on the official Pokémon Italian site which showcased this opening for the first time. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! | ||
Ogni allenatore sa | |||
che la soluzione è dentro sé. | |||
La battaglia è sempre dura, | |||
Ma non ho paura, no! | |||
Non mi arrenderò! | |||
Questo sogno è una fiamma (Sogno!) | |||
che non si spegnerà. | |||
Siamo pronti ad ogni sfida che verrà. | |||
(Ogni sfida) | |||
Questo sogno che ci ha uniti (sogno), | |||
l'amicizia salverà. | |||
Siamo guerrieri, di meglio non c'è! | |||
Lo stesso sogno nel cuore io e te! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! | ||
Every Trainer knows | |||
the solution is inside himself. | |||
The battle is always hard, | |||
But I'm not afraid, no! | |||
I'll never give up! | |||
This dream is a flame (Dream!) | |||
which won't burn out. | |||
We're ready for each challenge that comes. | |||
(Each challenge) | |||
This dream that has made us united (Dream), | |||
will save our friendship. | |||
We're warriors, there's no one better than us! | |||
The same dream's in the heart of you and me! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ===[[Unbeatable|Sono invincibile]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE08.png|250px|thumb|Unbeatable]] | ||
''' | '''Sono invincibile''' was used in the 2015 re-airings of [[S08|Pokémon: Advanced Battle]] on the official Pokémon Italian site which showcased this opening for the first time. | ||
{{Schemetable| | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Sono invincibile! | |||
In questo viaggio interminabile | |||
sono amici con me al mio fianco, | |||
Non ci possiamo arrendere! | |||
'Advanced Battle' sarà l'ultimo test! | |||
È una sfida da raccogliere, | |||
Chi ci proverà certo perderà! | |||
Pokémon | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Sono invincibile! | |||
Pokémon! | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sono invincibile! | |||
Dalle stelle oppure dal passato | |||
li aspetterò per combattere! | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sono invincibile! | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sono invincibile! | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
(Advanced Battle!) | |||
Sono invincibile! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
In this never ending journey | |||
They are friends with me by my side, | |||
We can't give up! | |||
'Advanced Battle' will be the last test! | |||
It's a challenge to take on, | |||
Those who will try it will surely lose! | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
Pokémon! | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
From the stars or from the past, | |||
I will wait for them to fight! | |||
Pokémon | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
I'm unbeatable! | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
(Advanced Battle!) | |||
I'm unbeatable! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
==== | |||
{{Schemetable| | |||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Sono invincibile! | |||
In questo viaggio interminabile | |||
Sono amici con me al mio fianco | |||
Non ci possiamo arrendere | |||
Advanced Battle sarà l'ultimo test | |||
È una sfida da raccogliere | |||
Chi ci proverà certo perderà | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sono invincibile! | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Battle | Sono invincibile! | ||
Dalle stelle oppure dal passato | |||
Li aspetterò per combattere | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sono invincibile! | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sono invincibile! | |||
Presto lo capirai anche tu | |||
Che contro me tu non vincerai | |||
Sono invincibile | |||
La passione che mi guida | |||
A lanciare la mia sfida | |||
Soltanto cuore e anima | |||
Vincitore mi proclamerà | |||
Ma se cerchi di impegnarti un po' | |||
Sarai KO e ti vincerò | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sono invincibile! | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sono invincibile! | |||
Ogni attacco ogni mossa sarà | |||
Il meglio che c'è, ti sconfiggerà | |||
Oh oh oh | |||
(Advanced Battle!) | |||
Sono invincibile</ab> | |||
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
In this never ending journey | |||
They are friends with me by my side | |||
We can't give up | |||
Advanced Battle will be the last test | |||
It's a challenge to take on | |||
Those who will try it will surely lose | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Pokémon! | I'm unbeatable! | ||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
From the stars or from the past | |||
I will wait for them to fight | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
Soon you too will understand | |||
That against me you will not win | |||
I'm unbeatable | |||
I | The passion that leads me | ||
To issue my challenge | |||
Only heart and soul | |||
Will declare me the winner | |||
But if you try to put a bit of effort | |||
You will be KO'd and I will win | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
I | Every attack, every move will be | ||
The best there is, it will defeat you | |||
Oh oh oh | |||
(Advanced Battle!) | |||
I'm unbeatable</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ==={{so|Battle Frontier}}=== | ||
[[File: | [[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]] | ||
''' | '''{{so|Battle Frontier}}''' was used in the 2015 re-airings of [[S09|Pokémon: Battle Frontier]] on the official Pokémon Italian site which showcased this opening for the first time. | ||
{{Schemetable|Frontier}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>C'è chi perde e chi vincerà, | ||
ma un amico avrai che ti aiuterà! | |||
ma | |||
Ce la puoi fare, | |||
ma non mollare. | |||
Il coraggio adesso è dentro di te. | |||
Braccio e mente sarai, | |||
e il tuo sogno avvererai. | |||
È la Battle Frontier. | |||
Pokémon! | |||
Se dai il meglio di te, | |||
niente ti può vincere. | |||
Grande strategia... | |||
La vittoria sarà tua! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Some will lose and some will win, | |||
but you'll have a friend who'll help you! | |||
| | |||
You can do it, | |||
but don't give up. | |||
Now courage is inside you. | |||
You'll be the arm and the mind, | |||
and your dream'll come true. | |||
It's the Battle Frontier. | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
If you do the best, | |||
there's nothing you can't win. | |||
Great strategy... | |||
The victory will be yours! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==={{so|Diamond and Pearl|Diamante e Perla}}=== | |||
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond and Pearl]] | |||
e | '''Diamante e Perla''' was used in the 2015 re-airings of [[S10|Pokémon Diamond & Pearl]] on the official Pokémon Italian site which showcased this opening for the first time. It was sung by Gianluca Sambataro. | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Italian | |||
! English | |||
la | |- | ||
| <ab>Pokémon! Pokémon! | |||
Un’altra sfida si anima | |||
In un nuovo mondo la partita inizia | |||
Rivali che dovrai superare | |||
Niente vi ferma! | |||
Diamante e Perla | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
La lotta è cominciata! | |||
Se furbo tu sarai, veloce agirai | |||
perché con la vittoria potrai cominciare a sognare | |||
e il massimo darai per diventare un maestro! | |||
Pokémon, Pokémon! | |||
Diamante e Perla soltanto con voi | |||
Il mondo cambierà! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! Pokémon! | ||
Another challenge comes alive | |||
In a new world the game begins | |||
Rivals that you must pass | |||
Nothing stops you, | |||
Diamond and Pearl | |||
Pokémon! | |||
The battle has begun! | |||
If you are smart, you will act fast | |||
Because with the victory you can begin to dream | |||
And the maximum you'll give to become a master! | |||
Pokémon, Pokémon! | |||
Diamond and Pearl, only with you | |||
The world will change! | |||
Pokémon!</ab> | |||
Pokémon! | |} | ||
|} | |||
===[[We Will Be Heroes|Saremo Eroi]]=== | |||
[[File:OPE11.png|250px|thumb|We Will Be Heroes]] | |||
'''Saremo Eroi''' is the theme song used in the Italian dub of the eleventh season, [[S11|Pokémon Diamond & Pearl: Battle Dimension]]. The TV version was sung by Fabio Ingrosso and written by Sergio Dell'Olio. The movie version was sung by Fabio Ingrosso, Renata Bertolas, Manuela Scaglione and Davide Garbolino, and written by Sergio Dell'Olio. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Italian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Se lontano da casa sei, | |||
non sentirti solo mai! | |||
Insieme noi, siam forti e impavidi! | |||
È il destino sì! | |||
Saremo eroi, | |||
cambieremo il mondo se lo vuoi! | |||
Andrò dovunque andrai! | |||
Per sempre amici, io e te! | |||
Saremo eroi! | |||
Battle Dimension, Pokémon!</ab> | |||
| <ab>If you're far from home, | |||
never feel alone! | |||
Together we are strong and brave! | |||
It's our destiny! | |||
We will be heroes, | |||
We can change the world if you want! | |||
I go wherever you go! | |||
Forever friends, you and I! | |||
We will be heroes! | |||
Battle Dimension, Pokémon!</ab> | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====Full version==== | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! | ||
Un altro giorno, un'altra sfida! | |||
Sempre lontano, sotto la tua guida! (Pokémon!) | |||
Abbiam la forza, e sai che, | |||
Vinceremo ancora, io e te! | |||
Saremo eroi, (Pokémon!) | |||
cambieremo il mondo se lo vuoi! (Darkrai!) | |||
Andrò dovunque andrai! (Pokémon!) | |||
Per sempre amici, io e te! (Darkrai!) | |||
Saremo eroi | |||
Pokémon! | |||
Restiamo uniti, è questa l'ora! | |||
Lottiamo insieme, come una cosa sola! | |||
Dammi la mano e vieni con me! | |||
Vinceremo insieme io e te! | |||
Saremo eroi, (Pokémon!) | |||
cambieremo il mondo se lo vuoi! (Darkrai!) | |||
Andrò dovunque andrai! (Pokémon!) | |||
Per sempre amici, io e te! (Darkrai!) | |||
Saremo eroi | |||
Pokémon! | |||
Saremo eroi, (Pokémon!) | |||
cambieremo il mondo se lo vuoi! (Darkrai!) | |||
Andrò dovunque andrai! (Pokémon!) | |||
Per sempre amici, io e te! (Darkrai!) | |||
Saremo eroi! | |||
Pokémon! | |||
Saremo eroi! | |||
Pokémon! | |||
Saremo eroi! | |||
Pokémon! | |||
Saremo eroi! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| | | <ab>Pokémon! | ||
Another day, another fight! | |||
Always far, with you as my guide! (Pokémon!) | |||
We have the strength, and you know, | |||
We will win again, you and me! | |||
We will be heroes (Pokémon!) | |||
We can change the world if you want! (Darkrai!) | |||
! | I go wherever you go! (Pokémon!) | ||
! | Forever friends, you and I! (Darkrai!) | ||
We will be heroes | |||
Pokémon! | |||
United we stand, this is the hour! | |||
We fight together as one! | |||
Take my hand and come with me! | |||
We win together, you and I! | |||
We will be heroes (Pokémon!) | |||
We can change the world if you want! (Darkrai!) | |||
I go wherever you go! (Pokémon!) | |||
Forever friends, you and I! (Darkrai!) | |||
We will be heroes | |||
Pokémon! | |||
We will be heroes (Pokémon!) | |||
We can change the world if you want! (Darkrai!) | |||
I go wherever you go! (Pokémon!) | |||
Forever friends, you and I! (Darkrai!) | |||
We will be heroes | |||
Pokémon! | |||
We will be heroes | |||
Pokémon! | |||
We will be heroes | |||
Pokémon! | |||
We will be heroes | |||
We | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Con me combatterai!]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE12.png|250px|thumb|Battle Cry - (Stand Up!)]] | ||
''' | '''Con me combatterai!''' is the theme song used in the Italian dub of the twelfth season, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]]. It was sung by Valentina Piccione and written by Sergio Dell'Olio. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>A volte è dura sai, | ||
scegliere dove andare, | |||
ma | ma dentro te, lo scoprirai, | ||
se segui il cuor non puoi sbagliar! | |||
Con me | |||
(Con me!) | |||
combatterai, | |||
perché | |||
(Perché!) | |||
Pokémon!</ab> | la giustizia vuoi! | ||
| <ab> | Io e te | ||
(Io e te!) | |||
sempre amici noi! | |||
Insieme è, più facile sai, | |||
e troverai, ciò che vuoi! | |||
Uniti vinceremo, | |||
Lotte galattiche! Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Sometimes it's hard, you know, | |||
choosing where to go, | |||
but inside you, you'll find out, | |||
Pokémon!</ab> | if you follow your heart, you can't be wrong! | ||
With me | |||
(With me!) | |||
you will fight, | |||
because | |||
(Because!) | |||
you want justice! | |||
You and I | |||
(You and I!) | |||
we're always friends! | |||
Together is easier, you know, | |||
and you will find what you want! | |||
United we will win! | |||
Galactic Battles! Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==== | ====Full version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>A volte è dura sai, | ||
scegliere dove andare, | |||
ma dentro te, lo scoprirai, | |||
se segui il cuor non puoi sbagliar! | |||
A volte non saprai, | |||
quale destino avrai, | |||
ma se la strada dove sei, | |||
È quella giusta lo vedrai! | |||
Con me, (Con me!) | |||
combatterai, | |||
perché, (Perché!) | |||
la giustizia vuoi! | |||
Io e te, (Io e te!) | |||
sempre amici noi! | |||
Insieme è, più facile sai, | |||
e troverai, ciò che vuoi! | |||
Uniti vinceremo, | |||
Pokémon! | |||
(Woo-hoo!) | |||
Ora il momento è, | |||
se vuoi combattere, | |||
e se starai insieme a me, | |||
il mondo tu migliorerai! | |||
Con me, (Con me!) | |||
combatterai, | |||
perché, (Perché!) | |||
la giustizia vuoi! | |||
Io e te, (Io e te!) | |||
sempre amici noi! | |||
Insieme è, più facile sai, | |||
e troverai, ciò che vuoi! | |||
Uniti vinceremo, | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Quando ti sentirai perduto, e solo tu, | |||
troverai coraggio, forza e non ti fermerai! | |||
Se lungo la via cadrai, | |||
credici e ripartirai! | |||
Sempre amici avrai con te, | |||
pronti a darti aiuto se... | |||
Con me, (Con me!) | |||
combatterai, | |||
perché, (Perché!) | |||
la giustizia vuoi! | |||
Io e te, (Io e te!) | |||
sempre amici noi! | |||
Insieme è, più facile sai, | |||
e troverai, ciò che vuoi! | |||
Uniti vinceremo, | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Sometimes it's hard, you know, | ||
Choosing where to go, | |||
But inside you, you'll find out, | |||
If you follow your heart, you can't be wrong! | |||
Sometime you won't know | |||
What is your destiny | |||
But if the street where you are | |||
Is the right one you'll understand it! | |||
and | |||
Along with me, (with me!) | |||
You'll fight, | |||
Because, (Because!) | |||
You want justice! | |||
You and me, (You and me!) | |||
Forever friends! | |||
It's | It's easier together, you know | ||
And you're gonna find what you want! | |||
We'll win together, | |||
Pokémon! | |||
(Woo-hoo!) | |||
Now it's the time, | |||
If you wanna fight, | |||
And if you are with me, | |||
The world you'll improve! | |||
Along with me, (with me!) | |||
You'll fight, | |||
You | Because, (Because!) | ||
You want justice! | |||
You and me, (You and me!) | |||
Forever friends! | |||
It's easier together, you know | |||
And you're gonna find what you want! | |||
We'll win together, | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
When you will lose your way and alone you | |||
will find courage, power and you won't stop yourself! | |||
If you fall over the way, | |||
believe and you'll pick you up again! | |||
You'll always have friends with you | |||
to give you help if... | |||
Along with me, (with me!) | |||
You'll fight, | |||
You | Because, (Because!) | ||
You want justice! | |||
You and me, (You and me!) | |||
Forever friends! | |||
It's easier together, you know | |||
And you're gonna find what you want! | |||
We'll win together, | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ===[[We Will Carry On!|I Vincitori della Lega di Sinnoh]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE13.png|250px|thumb|We Will Carry On!]] | ||
''' | '''I Vincitori della Lega di Sinnoh''' is the theme song used in the Italian dub of the thirteenth season, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]]. It was sung by Fabio Ingrosso and written by Sergio Dell'Olio. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Dentro di te! Dentro di me! | ||
Tanta speranza ed un sogno c'è! | |||
Siamo tra amici ed il destino... ci costruiamo noi! | |||
Lontano andrà colui che avrà, (Pokémon!) | |||
tanto coraggio, e volontà! | |||
Nessuno mai mi fermerà, | |||
e ti sconfiggerà, | |||
I vincitori della Lega di Sinnoh! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Inside you! Inside me! | ||
There's a lot of hopes and a dream! | |||
We are the friends whose destinies...we build ourselves! | |||
Far goes one who has, (Pokémon!) | |||
a lot of courage and will! | |||
Nobody will ever stop me, | |||
and I will defeat | |||
the Sinnoh League Victors! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==== | ====Full version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Dentro di te! Dentro di me! | ||
Tanta speranza ed un sogno c'è! | |||
Siamo tra amici ed il destino... ci costruiamo noi! | |||
Lontano andrà colui che avrà, (Pokémon!) | |||
tanto coraggio, e volontà! | |||
Nessuno mai mi fermerà, | |||
e ti sconfiggerà | |||
I vincitori della Lega di Sinnoh! | |||
Lontano andrà colui che avrà, (Pokémon!) | |||
tanto coraggio, e volontà! | |||
Nessuno mai mi fermerà, | |||
e ti sconfiggerà, | |||
I vincitori della Lega di Sinnoh! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Inside you! Inside me! | |||
Pokémon! | There's a lot of hopes and dreams! | ||
We are the friends whose destinies...we build ourselves! | |||
Far goes one who has, (Pokémon!) | |||
a lot of courage and will! | |||
Nobody will ever stop me, | |||
and I will defeat | |||
the Sinnoh League Victors! | |||
Far goes one who has, (Pokémon!) | |||
a lot of courage and will! | |||
Nobody will ever stop me, | |||
and I will defeat | |||
the Sinnoh League Victors! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==={{so|Black and White|Nero e Bianco}}=== | |||
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black and White]] | |||
'''Nero e Bianco''' is the theme song used in the Italian dub of the thirteenth season, [[S14|Pokémon: Black & White]]. It was sung by Fabio Ingrosso and Valentina Piccione, and written by Sergio Dell'Olio. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Italian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>È duro il viaggio all'inizio, lo sai, | |||
la tua via non trovi ed amici non hai... | |||
ma impossibile non è: | |||
cerca sempre la forza dentro di te! | |||
Bianco e Nero, sai... | |||
Non sempre è ciò che, tu, vuoi! | |||
Se perdi o se vinci, | |||
segui il cuore tuo, | |||
e la via, troverai... | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>It's always hard at the beginning of a journey, you know, | |||
You can't find your way and you don't have friends... | |||
But it's not impossible to | |||
Look for the power inside of you! | |||
Black and White, you know, | |||
Isn't always what you want! | |||
If you lose or win, | |||
Follow your heart, | |||
And the path, you will find... | |||
Pokémon!</ab> | |||
And | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable|Unova}} | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>È duro il viaggio... | ||
all'inizio, lo sai. | |||
E la strada, poi... | |||
...dove tu, trovar. | |||
Ma impossibile non è: | |||
cerca sempre la forza dentro te! | |||
Scegliere... | |||
...non è facile. | |||
Tener tutto dentro, o alzar la voce... | |||
Ma poi il momento arriverà, | |||
e la luce, dentro, brillerà! | |||
Sempre è giusto o no, | |||
finché la forza avrò! | |||
Non sempre vincerai, lungo la tua via, | |||
la risposta tu avrai! | |||
Bianco e Nero, sai, | |||
Non sempre è ciò che, tu, vuoi! | |||
E la via inizia qua! | |||
Quante scelte... | |||
...come farò. | |||
Quanti posti... | |||
...io dove andrò. | |||
Che devo dire, che devo fare, | |||
resteremo insieme, io e te! | |||
Sempre è giusto o no, | |||
finché la forza avrò! | |||
Non sempre vincerai, lungo la tua via, | |||
la risposta tu avrai! | |||
Bianco e Nero, sai... | |||
Non sempre è ciò che, tu, vuoi! | |||
E la via inizia qua... | |||
Pokémon! | |||
Ma puoi far ciò che vuoi, | |||
perché tu, il potere, dentro hai! | |||
Sempre è giusto o no, | |||
finché la forza avrò! | |||
Non sempre vincerai, lungo la tua via, | |||
la risposta tu avrai! | |||
Bianco e Nero, sai... | |||
Non sempre è ciò che, tu, vuoi! | |||
E la via inizia qua... | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>It's always hard at the beginning of a journey, you know, | ||
You can't find your way and you don't have friends... | |||
But it's not impossible | |||
To look for the power inside of you! | |||
To choose... | |||
...is uneasy. | |||
To keep everything inside, or speaking loud... | |||
Then your chance will come, | |||
and the light, that's inside, will shine! | |||
It's not always right or not | |||
till I have power! | |||
You can't always win, over your way | |||
you'll get the answer! | |||
Black and White, you know, | |||
Isn't always what you want! | |||
And the path starts here! | |||
How many choices... | |||
...what can I do? | |||
How many places... | |||
...Where do I go? | |||
What should I say, What should I do? | |||
We'll stay together, you and me! | |||
It's not always right or not | |||
till I have power! | |||
You can't always win, over your way | |||
you'll get the answer! | |||
Black and White, you know, | |||
Isn't always what you want! | |||
The path starts here ... | |||
Pokémon! | |||
You can do what you want, | |||
because you have the power inside of you! | |||
It's not always right or not | |||
till I have power! | |||
You can't always win, over your way | |||
you'll get the answer! | |||
Black and White, you know, | |||
Isn't always what you want! | |||
And the path starts here... | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ==={{so|Rival Destinies|Destini Rivali}}=== | ||
[[File: | [[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]] | ||
''' | '''Destini Rivali''' is the theme song used in the Italian dub of the fifteenth season, [[S15|Pokémon Black & White: Rival Destinies]]. It was sung by Valentina Piccione and Fabio Ingrosso, and written by Sergio Dell'Olio. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Un'avventura di nuovo avrai. | ||
Un'altra sfida con me vivrai! | |||
Insieme io e te... | |||
sapremo vincere! | |||
Saremo amici sai, | |||
per sempre insieme ormai! | |||
Ed ogni sfida poi, vincer tu potrai! | |||
Fianco a fianco, saremo noi. | |||
Questo è scritto, sai... | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | | <ab>You'll have an adventure again | ||
|} | You'll live another challenge with me! | ||
Together, you and I... | |||
We will win! | |||
We'll be friends, you know | |||
Together forever now! | |||
And every challenge now, you will win! | |||
We will be side by side. | |||
This is being written, you know... | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Un'avventura di nuovo avrai. | ||
Un'altra sfida con me vivrai! | |||
Insieme io e te... | |||
sapremo vincere! | |||
È tutto semplice se ci sei. | |||
Rimani qui, non lasciarmi mai! | |||
Su me tu puoi contare, | |||
Ce la possiamo fare! | |||
Saremo amici sai, | |||
per sempre insieme ormai! | |||
Ed ogni sfida poi, vincere tu potrai! | |||
Fianco a fianco, saremo noi. | |||
Questo è scritto, sai... | |||
Non c'è risposta che non avrai. | |||
Accanto a te non sbaglio mai. | |||
Uniti siamo qui, | |||
Inseparabili! | |||
Saremo amici sai, | |||
per sempre insieme ormai! | |||
Ed ogni sfida poi, vincere tu potrai! | |||
Fianco a fianco, saremo noi. | |||
Questo è scritto, sai... | |||
Pokémon! | |||
Uuh uuh, sei la mia forza! | |||
Uuh uuh, tu molto più! | |||
Uuh uuh, mi dai coraggio! | |||
Tu sei la mia fortezza! | |||
Uuh uuh, in ogni sfida, | |||
Uuh uuh, ci sei anche tu! | |||
Uuh uuh, siamo una squadra, | |||
Uniti più che mai! | |||
Saremo amici sai, | |||
per sempre insieme ormai! | |||
Ed ogni sfida poi, vincere tu potrai! | |||
Fianco a fianco, saremo noi. | |||
Niente al mondo ci separerà | |||
Questo è scritto, sai... | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>You'll have an adventure again | ||
You'll live another challenge with me! | |||
Together, you and I... | |||
We will win! | |||
Everything is simple when you're here. | |||
Stay here, don't ever leave me. | |||
You can count on me: | |||
We can do it! | |||
We'll be friends, you know | |||
Together forever now! | |||
And every challenge now, you will win! | |||
We will be side by side. | |||
This is being written, you know... | |||
There is no answer you won't get. | |||
Next to you I never make a mistake. | |||
Here we're united, | |||
inseparable! | |||
We'll be friends, you know | |||
Together forever now! | |||
And every challenge now, you will win! | |||
We | We will be side by side. | ||
This is being written, you know... | |||
Pokémon! | |||
Uuh uuh, you're my strength! | |||
Uuh uuh, you much more! | |||
Uuh uuh, you give me courage! | |||
You're my fortress! | |||
Uuh uuh, in every challenge, | |||
Uuh uuh, you're there too! | |||
Uuh uuh, we're a team, | |||
United more than ever! | |||
We'll be friends, you know | |||
Together forever now! | |||
Pokémon!</ab> | And every challenge now, you will win! | ||
We will be side by side. | |||
Nothing in the world will devide us. | |||
This is being written, you know... | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[It's Always You and Me|Per Sempre Io e Te]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE16.png|250px|thumb|It's Always You and Me]] | ||
''' | '''Per Sempre Io e Te''' is the theme song used in the Italian dub of the sixteenth season, [[S16|Pokémon Black & White: Adventures in Unova]]. The TV version was sung by Francesca Parrinello and Fabio Ingrosso, and written by Laura di Terlizzi, while the movie version was sung by Simona Parrinello and Fabio Ingrosso, and written by Fabio Ingrosso. | ||
{{Schemetable| | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Dritti per la meta, lottiamo dai, | ||
Tanto coraggio, paura mai! | |||
Lo so ce la faremo | |||
Sono certo sai. | |||
Oh-oh | |||
Eccoci qua, | |||
Tra mille lotte e difficoltà, | |||
Oh-oh, | |||
E ci apparteniamo, | |||
Per sempre io e te... | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>By us fighting, we go straight to the goal | ||
but | A lot of courage, but never fear! | ||
I know we'll make it | |||
I'm sure, you know | |||
Oh-oh | |||
Here we are | |||
Among thousand fights and difficulties | |||
Oh-oh | |||
And we belong together | |||
Forever you and me | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
==== | |||
{{Schemetable| | |||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Dritti per la meta, lottiamo dai, | ||
Tanto coraggio, paura mai! | |||
Lo so ce la faremo, sono certo sai. | |||
Se c'è una storia scritta per noi, | |||
Non facciamo un passo senza di voi, | |||
Noi siamo amici, uniti più che mai. | |||
Oh-oh, eccoci qua, tra mille lotte e difficoltà, | |||
Oh-oh, non fermateci, | |||
Oh-oh, ci apparteniamo, | |||
Perché amici siamo, da sempre io e te... | |||
Stammi vicino, dai resta qui, | |||
Ti puoi fidare, su me contaci, | |||
Insieme questa nostra sfida, | |||
Mai stati forti di più di così... | |||
Oh-oh, eccoci qua, tra mille lotte e difficoltà, | |||
Oh-oh, non fermateci, | |||
Oh-oh, ci apparteniamo, | |||
Perché amici siamo, da sempre io e te... | |||
Pokémon! | |||
I | Oh-oh, ci apparteniamo, | ||
Perché amici siamo, da sempre io e te... | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>By us fighting, we go straight to the goal | |||
A lot of courage, but never fear! | |||
I know we're gonna make it, I'm sure you know | |||
If there's a story written for us, | |||
We don't move without you, | |||
We are friends, united as we never were. | |||
Oh-oh, here we are, among thousands battles and difficulties, | |||
Oh-oh, don't stop us, | |||
Oh-oh, we belong together, | |||
Because we are friends, since ever you and me... | |||
Stand by me, stay here, | |||
You can trust me, you can count on me, | |||
Together this challenge of our, | |||
we have never been stronger then this... | |||
Oh-oh, here we are, among thousands battles and difficulties, | |||
Oh-oh, don't stop us, | |||
Oh-oh, we belong together, | |||
Because we are friends, since ever you and me... | |||
Pokémon! | |||
Oh-oh, we belong together, | |||
Because we are friends, since ever you and me... | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pokémon Theme|Pokémon Theme (Versione XY)]]=== | |||
Pokémon | [[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Version XY)]] | ||
Pokémon. | '''Pokémon Theme (Versione XY)''' was used in the Italian dub of [[S17|Pokémon the Series: XY]]. It was adapted from the English version by Sergio Dell'Olio. It was performed by Fabio Ingrosso and directed by Gianluca Sambantaro. | ||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Italian | |||
! English | |||
| <ab> | |- | ||
| <ab>Voglio essere il migliore, sai | |||
Come nessuno è riuscito mai | |||
È dura ma li catturerò | |||
E così li allenerò | |||
I | Pokémon (Acchiappali tutti) | ||
Insieme io e te! (Pokémon!) | |||
I'm | Il destino questo è! | ||
Pokémon! Yeah, amico con te lo so | |||
Il mondo io difenderò | |||
Pokémon (Acchiappali tutti) | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I want to be the best, you know | |||
Like no one ever was | |||
It's tough but I will capture them | |||
So that I'll train 'em | |||
Pokémon (Gotta catch 'em all) | |||
Together you and me! (Pokémon!) | |||
This is my destiny! | |||
Pokémon! Yeah, friend, I know along with you | |||
I will defend the world | |||
Pokémon (Gotta catch 'em all) | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Italian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Voglio essere il migliore, sai | |||
Come nessuno è riuscito mai | |||
È dura ma li catturerò | |||
E così li allenerò | |||
Per tutto il mondo li cercherò | |||
Ogni angolo esplorerò | |||
E capirò il potere che | |||
Ogni Pokémon ha in sè | |||
(Pokémon!) | |||
(Acchiappali tutti), insieme io e te | |||
(Pokémon!) | |||
Il destino questo è | |||
(Pokémon!) | |||
Yeah, amico con te lo so | |||
Il mondo io difenderò | |||
(Pokémon!) | |||
(Acchiappali tutti), nel cuore vedrai | |||
(Pokémon!) | |||
Che la forza troverai | |||
Io con te, e tu con me | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(Acchiappali tutti) | |||
Acchiappali tutti | |||
Acchiappali tutti! | |||
Ogni sfida affronterò | |||
Con forza e volontà | |||
La battaglia comincerà | |||
Ed il premio mio sarà | |||
Segui me, e capirai | |||
Che il meglio siamo noi | |||
Stai con me e vincerai | |||
E saremo degli eroi | |||
(Pokémon!) | |||
(Acchiappali tutti), insieme io e te | |||
(Pokémon!) | |||
Il destino questo è | |||
(Pokémon!) | |||
Yeah, amico con te lo so | |||
Il mondo io difenderò | |||
(Pokémon!) | |||
(Acchiappali tutti), nel cuore vedrai | |||
(Pokémon!) | |||
Che la forza troverai | |||
Io con te, e tu con me | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(Acchiappali tutti) | |||
Acchiappali tutti | |||
Acchiappali tutti! | |||
(Acchiappali tutti) | |||
Acchiappali tutti | |||
Acchiappali tutti! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I wanna be the best, you know | |||
As no one has ever managed to | |||
It's tough but I'm gonna catch'em | |||
So that I'll train 'em | |||
I'm looking for them all over the world | |||
I'll explore every corner | |||
And I'll see the power | |||
Each Pokémon has inside | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch 'em all!), together you and me | |||
(Pokémon!) | |||
This is my destiny | |||
(Pokémon!) | |||
Yeah, friend, I know along with you | |||
I'm gonna defend the world | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch 'em all!), You're gonna find the power | |||
(Pokémon!) | |||
in your heart | |||
Me with you, and you with me | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch 'em all!) | |||
Gotta catch 'em all | |||
Gotta catch 'em all!! | |||
I'm gonna face every challange | |||
With strength and will | |||
The fight starts | |||
and I'll get an award | |||
Follow me, and you'll understand | |||
we are the best | |||
Stay with me and you'll win | |||
We'll be heroes | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch 'em all), together you and me | |||
(Pokémon!) | |||
This is my destiny | |||
(Pokémon!) | |||
Yeah, friend, I know along with you | |||
I'm gonna defend the world | |||
(Pokémon!) | |||
(Gotta catch 'em all), You're gonna find the power | |||
(Pokémon!) | |||
in your heart | |||
Me with you, and you with me | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
Gotta catch 'em all | |||
Gotta catch 'em all! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Be a Hero|Sei Un Eroe]]=== | |||
[[File:OPE18.png|250px|thumb|Be a Hero]] | |||
'''Sei Un Eroe''' is the theme song used in the Italian dub of the eighteenth season, [[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]]. The lyricist is Marisa Della Pasqua and the singers are Giovanni Antonio and Luca Sambataro. | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Italian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Il viaggio è lungo e lo sai, | |||
ma tu non ti arrenderai! | |||
Sei destinato al potere e alla gloria! | |||
Supererai questo test, | |||
ed è così che andrà questa storia! | |||
Sei un eroe! Sei un eroe! | |||
Il potere adesso è dentro di te! | |||
Mostra a tutti che tu sei un eroe! | |||
Hai vinto la paura più non c’è! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>The journey's long and you know it, | |||
but you don't give in! | |||
You're destined for power and glory! | |||
You will overcome this test | |||
and that's how the story goes! | |||
You're a hero! You're a hero! | |||
Now the power is inside you! | |||
Show everyone that you're a hero! | |||
You've faced your fears so they're no more! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Stand Tall|Non mi arrendo]]=== | |||
[[File:OPE19.png|250px|thumb|Non mi arrendo]] | |||
'''Non mi arrendo''' is the theme song used in the Italian dub of the nineteenth season, [[S19|Pokémon the Series: XYZ]]. The lyricist is Marisa Della Pasqua and the singer is Luca Sambataro. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Italian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Non mi arrendo perché io vinco sempre | |||
Prova a stendermi, io mi rialzerò | |||
Un tipo tosto, io non sono inesperto | |||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Gotta catch 'em all! | Acchiappali tutti! | ||
I'm tough and I'm not inexperienced. | Non mi arrendo perché io vinco sempre | ||
Pokémon, | |||
Pokémon. | Pokémon, | ||
I'll catch them! | Pokémon, | ||
Acchiappali tutti!</ab> | |||
With my friends beside me, | | <ab>I don't give up because I always win | ||
I'll concentrate on my battle. | Try to lay me down, I'll get up | ||
But over time I've learned so much, | A tough guy, I'm not inexperienced | ||
and I'll catch them!</ab> | |||
|} | Pokémon, | ||
|} | Pokémon, | ||
Gotta catch 'em all! | |||
===[[Under The Alolan Sun|Perché qui ad Alola puoi]]=== | |||
[[File:OPE20.png|250px|thumb|Perché qui ad Alola puoi]] | I don't give up because I always win | ||
'''Perché qui ad Alola puoi''' is the theme song used in the Italian dub of the twentieth season, [[S20|Pokémon the Series: Sun & Moon]]. The lyricist is Marisa Della Pasqua and the singers are Gianluca Sambataro and Silvia Pinto. | |||
Pokémon, | |||
{{Schemetable|Sun & Moon}} | Pokémon, | ||
Gotta catch 'em all!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Italian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Non mi arrendo, sono un vincitore. | |||
Sono un duro e non sono inesperto. | |||
Inesperto. | |||
Acchiappali tutti! | |||
Non mi arrendo, sono un vincitore. | |||
Prova a stendermi, io mi rialzerò. | |||
Sono un duro e non sono inesperto. | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Acchiappali tutti! | |||
Sono un duro e non sono inesperto. | |||
Pokémon, | |||
Pokémon. | |||
Io li acchiapperò! | |||
Con i miei amici accanto | |||
sulla mia sfida mi concentrerò. | |||
Ma nel tempo ho imparato tanto, | |||
ed io li acchiapperò!</ab> | |||
| <ab>I don't give up, I'm a winner. | |||
I'm tough and I'm not inexperienced. | |||
Inexperienced. | |||
Gotta catch 'em all! | |||
I don't give up, I'm a winner. | |||
Try to lay me down, I'll get up. | |||
I'm tough and I'm not inexperienced. | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Gotta catch 'em all! | |||
I'm tough and I'm not inexperienced. | |||
Pokémon, | |||
Pokémon. | |||
I'll catch them! | |||
With my friends beside me, | |||
I'll concentrate on my battle. | |||
But over time I've learned so much, | |||
and I'll catch them!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Under The Alolan Sun|Perché qui ad Alola puoi]]=== | |||
[[File:OPE20.png|250px|thumb|Perché qui ad Alola puoi]] | |||
'''Perché qui ad Alola puoi''' is the theme song used in the Italian dub of the twentieth season, [[S20|Pokémon the Series: Sun & Moon]]. The lyricist is Marisa Della Pasqua and the singers are Gianluca Sambataro and Silvia Pinto. | |||
{{Schemetable|Sun & Moon}} | |||
! Italian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Io sono pronto alla sfida con te | |||
Perché ogni giorno mi sento un poco più forte | |||
Per me non è mai abbastanza | |||
Yeah! Che spasso stare con te (stare con te) | |||
Mi sembra che | |||
Sia una specie di vacanza | |||
Yeah! Il viaggio inizia così | |||
Insieme io e te | |||
Vincerò questa alleanza | |||
Perché qui ad Alola puoi | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I'm ready for the challenge with you | |||
Because every day I feel I'm a little bit stronger | |||
For me it's never enough | |||
Yeah! What a thrill to be with you (to be with you) | |||
It looks to me that | |||
It's like a vacation | |||
Yeah! The journey starts this way | |||
Together me and you | |||
I'll win this alliance | |||
Because here in Alola you can | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Endings== | |||
{{Incomplete|section|Lyrics}} | |||
===[[This Side of Paradise|Il Paradiso è qui]]=== | |||
[[File:M07 EDE.png|250px|thumb|Il Paradiso è qui]] | |||
<!-- This ending was sung by --> | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Italian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>C'è un posto in cui vorresti stare, | |||
Dove ti scorderai le tue paure. | |||
Ti piacerà perché non ti puoi annoiare: | |||
Ogni cosa lì è straordinaria! | |||
Potremmo andarci io e te. | |||
È un'esperienza unica. | |||
Non ci sarà l'oscurità, | |||
Resteremo insieme se ti va! | |||
Il paradiso è qui! C'è tutto quel che vuoi | |||
Il paradiso è qui! È qui per noi. | |||
Il paradiso è qui! Puoi portare i sogni tuoi. | |||
Tutti sperano di vivere così, | |||
Il paradiso è qui! | |||
È un angolo di libertà | |||
Un mondo pieno di magia, | |||
Cosa vuoi di più? Cieli blu per volare | |||
Con la nostra fantasia. | |||
Il paradiso è qui! C'è tutto quel che vuoi | |||
Il paradiso è qui! È qui per noi. | |||
Il paradiso è qui! Puoi portare i sogni tuoi. | |||
Il paradiso è qui! </ab> | |||
| <ab>There's a place where you'd stay, | |||
Where you'll forget your fears. | |||
You'll like it because you can't get bored: | |||
Everything there is extraordinary! | |||
We could go there, you and me. | |||
It's a unique experience. | |||
There won't be darkness, | |||
We'll stay together if you want! | |||
Paradise is here! There's everything you want | |||
Paradise is here! It's here for us. | |||
Paradise is here! You can bring your dreams. | |||
All hope to live like this, | |||
Paradise is here! | |||
It's a corner of freedom | |||
A world filled with magic, | |||
What more do you want? Blue skies to fly | |||
With our fantasy. | |||
Paradise is here! There's everything you want | |||
Paradise is here! It's here for us. | |||
Paradise is here! You can bring your dreams. | |||
Paradise is here!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[We Will Meet Again|Ti ritroverò]]=== | |||
[[File:M08 EDE.png|250px|thumb|Ti ritroverò]] | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Italian | ! Italian | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Un trofeo da conquistare | ||
Ogni attacco sopporterò | |||
Solo per il tuo onore | |||
Combatterò | |||
E sento di avere il potere di un re | |||
Perciò affronterò ogni cosa per te | |||
Io ti ritroverò | |||
Ti ritroverò | |||
Yeah, yeah, yeah | |||
Ti ritroverò | |||
Io ti cercherò dovunque | |||
Se una maniera c'è | |||
Qualunque strada seguirò | |||
Per stare insieme a te | |||
Perché | È un sogno che inseguo e non mi fermerò | ||
Perché prima o poi so che ti rivedrò | |||
Io ti ritroverò | |||
Ti ritroverò | |||
Nessuno ci può fermare | |||
Perché siamo veri eroi | |||
Niente ci potrà contrastare (contrastare) | |||
Vinceremo noi | |||
Un legame più forte che mai | |||
E il destino ci proteggerà | |||
Il pericolo è una sfida | |||
Che per sempre ci unirà | |||
Fianco a fianco di nuovo noi due | |||
Se la fiamma ancora brucerà | |||
Ti ritroverò | |||
Ti ritroverò | |||
Io ti ritroverò | |||
Io ti cercherò dovunque | |||
Se una maniera c'è | |||
Qualunque strada seguirò | |||
Per stare insieme a te | |||
È un sogno che inseguo e non mi fermerò | |||
Perché prima o poi so che ti rivedrò | |||
Ti ritroverò | |||
Ti ritroverò | |||
Ti | |||
Nessuno ci può fermare | |||
Perché siamo veri eroi | |||
Niente ci potrà contrastare (contrastare) | |||
Vinceremo noi</ab> | |||
| <ab>A trophy to conquer | |||
I'll endure every attack | |||
I'll fight only for | |||
Your honor | |||
And I feel I have the power of a king | |||
This is why I'll face everything for you | |||
I will find you again | |||
I'll find you again | |||
Yeah, yeah, yeah | |||
I'll find you again | |||
I will search everywhere | |||
If there's a way | |||
Whichever road I'll follow | |||
To stay with you | |||
It's a dream I follow and I won't stop | |||
Because sooner or later I know I'll see you again | |||
I will find you again | |||
I'll find you again | |||
Nobody can stop us | |||
Because we're true heroes | |||
Nothing can oppose us (oppose) | |||
We will win | |||
A bond stronger than ever | |||
Is the destiny that will protect us | |||
The danger is a challenge | |||
That will always connect us | |||
Side by side the two of us again | |||
If the flame will still be burning | |||
I'll find you again | |||
I'll find you again | |||
I will find you again | |||
It's a | I will search everywhere | ||
If there's a way | |||
Whichever road I'll follow | |||
To stay with you | |||
It's a dream I follow and I won't stop | |||
Because sooner or later I know I'll see you again | |||
I'll find you again | |||
I'll find you again | |||
Nobody can stop us | |||
Because we're true heroes | |||
Nothing can oppose us (oppose) | |||
We will win</ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[I'll Always Remember You|Mi recorderò sempre di te]]=== | ===[[I'll Always Remember You|Mi recorderò sempre di te]]=== | ||
Line 2,063: | Line 2,400: | ||
Sarai per sempre | Sarai per sempre | ||
Nella mia pelle | Nella mia pelle | ||
Io ti ricorderò. | Io ti ricorderò.</ab> | ||
</ab> | | <ab></ab> | ||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Living in the Shadow|Vivere nell'ombra]]=== | ===[[Living in the Shadow|Vivere nell'ombra]]=== | ||
Line 2,085: | Line 2,419: | ||
Non sai capire il tuo posto in campo | Non sai capire il tuo posto in campo | ||
Quando accade qualcosa nello spazio e nel tempo | Quando accade qualcosa nello spazio e nel tempo | ||
È una lunga corsa | |||
Vivere nell'ombra | Vivere nell'ombra | ||
È l'ora di vivere o morire (Vivere o morire, sai?) | |||
Apri le ali e tu volerai | Apri le ali e tu volerai | ||
Non so se il coraggio tu troverai | Non so se il coraggio tu troverai | ||
Line 2,099: | Line 2,433: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Vivere nell'ombra | Vivere nell'ombra | ||
(Con, Darkrai!) | (Con, Darkrai!)</ab> | ||
</ab> | | <ab></ab> | ||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[This is a Beautiful World|C'è un mondo stupendo per noi]]=== | ===[[This is a Beautiful World|C'è un mondo stupendo per noi]]=== | ||
Line 2,119: | Line 2,450: | ||
Come un grande arcobaleno, sinfonia d'immagini. | Come un grande arcobaleno, sinfonia d'immagini. | ||
È facile, sai? | |||
Guarda anche tu | Guarda anche tu | ||
Prendi il tuo tempo | Prendi il tuo tempo | ||
Line 2,131: | Line 2,462: | ||
Se lotteremo insieme, con me tu vincerai | Se lotteremo insieme, con me tu vincerai | ||
È facile, sai? | |||
Guarda anche tu | Guarda anche tu | ||
Prendi il tuo tempo | Prendi il tuo tempo | ||
Line 2,143: | Line 2,474: | ||
Che gira intorno a noi. | Che gira intorno a noi. | ||
È facile, sai? | |||
Guarda anche tu | Guarda anche tu | ||
Prendi il tuo tempo | Prendi il tuo tempo | ||
Line 2,150: | Line 2,481: | ||
C'è un mondo stupendo per noi. (Oh, yeah) | C'è un mondo stupendo per noi. (Oh, yeah) | ||
È facile, sai? (È facile, sai?) | |||
Guarda anche tu (Guarda anche tu) | Guarda anche tu (Guarda anche tu) | ||
Prendi il tuo tempo | Prendi il tuo tempo | ||
Line 2,160: | Line 2,491: | ||
C'è un mondo stupendo per noi. | C'è un mondo stupendo per noi. | ||
È facile, sai? | |||
Non scoradre mai: | Non scoradre mai: | ||
C'è un mondo stupendo per noi! | C'è un mondo stupendo per noi!</ab> | ||
</ab> | | <ab></ab> | ||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[If We Only Learn|Se di me ti fiderai]]=== | ===[[If We Only Learn|Se di me ti fiderai]]=== | ||
Line 2,177: | Line 2,505: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab></ab> | ||
</ab> | | <ab></ab> | ||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[We're Coming Home|A Casa Si Va]]=== | ===[[We're Coming Home|A Casa Si Va]]=== | ||
Line 2,249: | Line 2,574: | ||
Non esiteremo mai | Non esiteremo mai | ||
di ripartire noi | di ripartire noi | ||
Oh oh, a casa si va. | Oh oh, a casa si va.</ab> | ||
</ab> | |||
| <ab>We had a lot of fun, believe me! | | <ab>We had a lot of fun, believe me! | ||
We had adventures that made us surprised | We had adventures that made us surprised | ||
Line 2,308: | Line 2,632: | ||
We'll never hesitate | We'll never hesitate | ||
to leave | to leave | ||
Oh oh, we're coming home. | Oh oh, we're coming home.</ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 2,342: | Line 2,665: | ||
...Perché ho capito che un motivo ora c'è, | ...Perché ho capito che un motivo ora c'è, | ||
qual è il nostro scopo, perché siamo qui | qual è il nostro scopo, perché siamo qui | ||
E senza avere paura, seguiamo il destino, sicuri di noi. | E senza avere paura, seguiamo il destino, sicuri di noi.</ab> | ||
</ab> | |||
| <ab>Out of the darkness and into the light, | | <ab>Out of the darkness and into the light, | ||
The whole world is waiting for us. | The whole world is waiting for us. | ||
Line 2,366: | Line 2,688: | ||
...Because I see now that's a reason, | ...Because I see now that's a reason, | ||
what is our aim, the reason why we are here | what is our aim, the reason why we are here | ||
And without fears, We follow our destiny, confidently. | And without fears, We follow our destiny, confidently.</ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 2,438: | Line 2,759: | ||
but I only want to win your heart. | but I only want to win your heart. | ||
My dream is being with you, with you. | My dream is being with you, with you. | ||
My dream is being with you. | My dream is being with you.</ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 2,560: | Line 2,880: | ||
Voliamo via insieme io e te | Voliamo via insieme io e te | ||
Corriamo via, amici io e te!</ab> | Corriamo via, amici io e te!</ab> | ||
| <ab> | | <ab></ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} |