ROM hack: Difference between revisions

18 bytes removed ,  1 August 2017
m
→‎Bootleg games: - Moving images so it is slightly neater and makes the page a little smaller, less wordy Vietnamese Crystal image
(→‎Legality: Sources)
m (→‎Bootleg games: - Moving images so it is slightly neater and makes the page a little smaller, less wordy Vietnamese Crystal image)
Line 92: Line 92:


===Pokémon Diamond and Jade===
===Pokémon Diamond and Jade===
[[File:KDT Power title GBC.png|thumb|Title screen of Keitai Denjuu Telefang: Power Version]]
[[File:KDT Power title GBC.png|thumb|left|Title screen of Keitai Denjuu Telefang: Power Version]]
[[File:Fake Diamond start.png|thumb|Title screen of "Pokémon Diamond", its bootleg]]
[[File:Fake Diamond start.png|thumb|Title screen of "Pokémon Diamond", its bootleg]]
[[File:Fake Jade start.png|thumb|Title screen of "Pokémon Jade", its twin]]
[[File:Fake Jade start.png|thumb|Title screen of "Pokémon Jade", its twin]]
Line 104: Line 104:


===Pokémon Diamond 2 and Jade 2===
===Pokémon Diamond 2 and Jade 2===
[[File:Pokemon Jade 2 title screen.png‎|thumb|Title screen of Pokémon Jade 2]]
[[File:Pokemon Jade 2 title screen.png‎|thumb|left|Title screen of Pokémon Jade 2]]
Similar to the first fake Diamond and Jade games, Diamond 2 and Jade 2 were hacked from [http://wiki.telefang.net/Telefang_2 Keitai Denjū Telefang 2]. Also, like Diamond and Jade, the Power Version of Telefang 2 became Pokémon Diamond 2, and the Speed Version became Pokémon Jade 2. They are in Chinese, and their title screens have been altered to feature official artwork of [[Ethan_(game)|Ethan]] and [[Kris]] from [[Pokémon Crystal]] along with the character Dragon from the film ''{{wp|Shrek}}'' (possibly due to her superficial similarity to a {{p|Charizard}}). The similarities between the title screens of this and the original Diamond and Jade (as well as the fact that they have Pokémon names in the first place) suggest that these may be made by the same people. Diamond 2 crashes after the title screen, making it unplayable without a save state, and Jade 2 has graphical bugs. There is also a poorly translated English version of the Power Version of Telefang 2 called "Pokémon Ruby," which has no relation to the real one.
Similar to the first fake Diamond and Jade games, Diamond 2 and Jade 2 were hacked from [http://wiki.telefang.net/Telefang_2 Keitai Denjū Telefang 2]. Also, like Diamond and Jade, the Power Version of Telefang 2 became Pokémon Diamond 2, and the Speed Version became Pokémon Jade 2. They are in Chinese, and their title screens have been altered to feature official artwork of [[Ethan_(game)|Ethan]] and [[Kris]] from [[Pokémon Crystal]] along with the character Dragon from the film ''{{wp|Shrek}}'' (possibly due to her superficial similarity to a {{p|Charizard}}). The similarities between the title screens of this and the original Diamond and Jade (as well as the fact that they have Pokémon names in the first place) suggest that these may be made by the same people. Diamond 2 crashes after the title screen, making it unplayable without a save state, and Jade 2 has graphical bugs. There is also a poorly translated English version of the Power Version of Telefang 2 called "Pokémon Ruby," which has no relation to the real one.
{{clear}}
{{clear}}


===Pokémon Vietnamese Crystal===
===Pokémon Vietnamese Crystal===
[[File:GO TO THE ELF'S WORLD.png|thumb|A poorly translated version of [[Professor Oak]]'s opening speech; note how Pokémon are referred to as "elf(s)", a translation that persists throughout]]
[[File:GO TO THE ELF'S WORLD.png|thumb|A poorly translated version of [[Professor Oak]]'s opening speech; Pokémon are referred to as "elf(s)", throughout the game]]
"Pocket Monsters Crystal Version" (popularly known as Pokémon Vietnamese Crystal) is a bootlegged version of {{game|Crystal}}. Translated from Japanese to Chinese to English, the dialogue in the game (now {{wp|Engrish}}) is often nonsensical and unintentionally humorous. All Pokémon, character, and location names are similarly badly translated, often resembling romanizations of Chinese transliterations of the Japanese names. The translation is so poor that the game has achieved a cult status, and is the subject of many popular Internet memes. It was made popular by various "[[Let's Play]]" video series on {{wp|YouTube}}, with the most notable one being by DeliciousCinnamon. Another well-known playthrough is the one by ''[[Twitch Plays Pokémon]]''.
"Pocket Monsters Crystal Version" (popularly known as Pokémon Vietnamese Crystal) is a bootlegged version of {{game|Crystal}}. Translated from Japanese to Chinese to English, the dialogue in the game (now {{wp|Engrish}}) is often nonsensical and unintentionally humorous. All Pokémon, character, and location names are similarly badly translated, often resembling romanizations of Chinese transliterations of the Japanese names. The translation is so poor that the game has achieved a cult status, and is the subject of many popular Internet memes. It was made popular by various "[[Let's Play]]" video series on {{wp|YouTube}}, with the most notable one being by DeliciousCinnamon. Another well-known playthrough is the one by ''[[Twitch Plays Pokémon]]''.
{{clear}}
{{clear}}