17
edits
mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
==Openings== | ==Openings== | ||
===[[Pokémon Theme| | ===[[Pokémon Theme|Покемон шпица]]=== | ||
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]] | [[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]] | ||
This opening was sung by Nenad Jovanović. | This opening was sung by Ненад Јовановић / Nenad Jovanović and Марија Михајловић / Marija Mihajlović. | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
!Serbian | !Serbian Cyrillic | ||
!Serbian Latin | |||
! English | ! English | ||
|- | |||
| <ab> | |||
Желим да будем највећи, | |||
као нико до сад. | |||
Да скупим све, да ми се посрећи, | |||
њихов тренер бићу тад. | |||
Покемони воде ме, | |||
још даље, најдаље. | |||
Где је тајна скривена | |||
и чека најбоље. | |||
Покемон (треба да скупиш све), само ти и ја! | |||
То нам је судбина! | |||
Покемон! | |||
Прикатељ најбољи, | |||
и у највећој невољи. | |||
Покемон! | |||
Храбрих срца блистав сјај! | |||
Авантурама никад крај! | |||
Учим те док учиш ме! | |||
По-ке-мон! | |||
Треба да скупиш све! | |||
Треба да скупиш све! | |||
Покемон! | |||
</ab> | |||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Želim da budem najveći, | Želim da budem najveći, | ||
kao niko do sad. | kao niko do sad. | ||
Da skupim sve da mi se posreći, | Da skupim sve, da mi se posreći, | ||
njihov trener biću tad. | njihov trener biću tad. | ||
Line 30: | Line 57: | ||
Avanturama nikad kraj! | Avanturama nikad kraj! | ||
Učim te dok učiš me! | Učim te dok učiš me! | ||
Po- | Po-ke-mon! | ||
Treba da skupiš sve! | Treba da skupiš sve! | ||
Treba da skupiš sve! | Treba da skupiš sve! | ||
Line 37: | Line 64: | ||
|<ab>I wanna be the biggest, | |<ab>I wanna be the biggest, | ||
Like no one so far. | Like no one so far. | ||
To collect all to get lucky, | To collect them all, to get lucky, | ||
then I'll become their trainer. | |||
Pokémon lead me, | Pokémon lead me, | ||
to far, the furthest. | to far away, to the furthest. | ||
Where the secret is hidden | Where the secret is hidden | ||
and waits for the best. | and waits for the best. | ||
Pokémon (you | Pokémon (you need to collect them all), just you and me! | ||
That's our destiny! | That's our destiny! | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Line 51: | Line 78: | ||
even in the biggest trouble. | even in the biggest trouble. | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Courageous hearts shining glow! | Courageous hearts' shining glow! | ||
The adventures will never end! | The adventures will never end! | ||
I teach you while you teach me! | I teach you while you teach me! | ||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
You | You need to collect them all! | ||
You | You need to collect them all! | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Pokémon Johto]]=== | ===[[Pokémon Johto|Покемон Јохто]]=== | ||
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Johto League Journeys]] | [[File:OPE03.png|250px|thumb|Johto League Journeys]] | ||
This opening was sung by Dejan Cukić and Marija Mihajlović. | This opening was sung by Дејан Цукић / Dejan Cukić and Марија Михајловић / Marija Mihajlović. | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Serbian | ! Serbian Cyrillic | ||
! Serbian Latin | |||
! English | ! English | ||
|- | |||
| <ab>То је сасвим нови свет! | |||
Покемон Јохто! | |||
Свако од нас жели бољи бити, | |||
Свако од нас жели највише, | |||
Свако од нас жели храбро стати, | |||
нове борбе никад превише. | |||
Ти знаш пут свој, крени њиме поносно. | |||
Крени сад, корак твој води циљу високом! | |||
То је сасвим нови свет, | |||
То је сасвим други филм! | |||
То је такво место где друкчији су сви, | |||
Ал' уловити их мораш ти, и увек бити најбољи. | |||
Покемон Јохто! | |||
То је сасвим нови свет! | |||
Ал' уловити их мораш ти, и увек бити најбољи! | |||
Покемон Јохто! | |||
Покемон Јохто!</ab> | |||
|- | |- | ||
| <ab>To je sasvim novi svet! | | <ab>To je sasvim novi svet! | ||
Pokemon Johto! | Pokemon Johto! | ||
Svako | Svako od nas želi bolji biti, | ||
Svako | Svako od nas želi najviše, | ||
Svako | Svako od nas želi hrabro stati, | ||
nove borbe nikad previše. | nove borbe nikad previše. | ||
Ti znaš put svoj, kreni njime ponosno. | Ti znaš put svoj, kreni njime ponosno. | ||
Kreni sad, korak tvoj | Kreni sad, korak tvoj vodi cilju visokom! | ||
To je sasvim novi svet, | To je sasvim novi svet, | ||
To je sasvim drugi film! | To je sasvim drugi film! | ||
To je takvo mesto gde drukčiji su svi, | To je takvo mesto gde drukčiji su svi, | ||
Al uloviti ih moraš ti, i uvek biti najbolji. | Al' uloviti ih moraš ti, i uvek biti najbolji. | ||
Pokemon Johto! | Pokemon Johto! | ||
To je sasvim novi svet! | To je sasvim novi svet! | ||
Al uloviti ih moraš ti, i uvek biti najbolji! | Al' uloviti ih moraš ti, i uvek biti najbolji! | ||
Pokemon Johto! | Pokemon Johto! | ||
Line 95: | Line 148: | ||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
Every one of us wants to be better, | |||
Every one od us wants the most, | |||
Every one of us wants to stand courageously, | |||
New battles are never too much. | New battles are never too much. | ||
You know your path, go through it proudly. | You know your path, go through it proudly. | ||
Go now, your | Go now, your steps lead to a great goal! | ||
It's an entirely new world, | It's an entirely new world, | ||
It's an entirely new film! | It's an entirely new film! | ||
It's that place where everyone's different, | It's that kind of place where everyone's different, | ||
But you've gotta hunt them, and always be the best. | But you've gotta hunt them, and always be the best. | ||
Line 119: | Line 172: | ||
|} | |} | ||
===[[This Dream| | ===[[This Dream|Нови путоказ]]=== | ||
[[File:OPE07.png|250px|thumb|Advanced Challenge]] | [[File:OPE07.png|250px|thumb|Advanced Challenge]] | ||
<!-- This opening was sung by ??? --> | <!-- This opening was sung by ??? --> | ||
Line 125: | Line 178: | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
!Serbian | !Serbian Cyrillic | ||
!Serbian Latin | |||
! English | ! English | ||
|- | |||
| <ab> | |||
По-ке-мон! | |||
Сваки тренер добро зна | |||
Игра има своја правила. | |||
Борба често дуга је, | |||
Ал' нема пречице до победе. | |||
Стрпљив побеђује! | |||
Знај, тај пут што дуго траје, | |||
до циља води нас. | |||
Сваки изазов је нови путоказ. | |||
(Нови путоказ) | |||
Сан што снагу нама даје, | |||
Тај унутрашњи глас | |||
У нове победе позива све, | |||
Све тренере неустрашиве! | |||
По-ке-мон! | |||
</ab> | |||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Line 134: | Line 209: | ||
Igra ima svoja pravila. | Igra ima svoja pravila. | ||
Borba često duga je, | Borba često duga je, | ||
Al nema prečice | Al' nema prečice do pobede. | ||
Strpljiv pobeđuje! | Strpljiv pobeđuje! | ||
Znaj, taj put | Znaj, taj put što dugo traje, | ||
do cilja vodi nas. | do cilja vodi nas. | ||
Svaki izazov je novi putokaz. | Svaki izazov je novi putokaz. | ||
(Novi putokaz) | (Novi putokaz) | ||
San što snagu nama daje, | |||
Taj unutrašnji glas. | Taj unutrašnji glas. | ||
U nove pobede | U nove pobede poziva sve, | ||
Sve trenere neustrašive! | Sve trenere neustrašive! | ||
Po- | Po-ke-mon! | ||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Line 153: | Line 228: | ||
Every trainer knows well, | Every trainer knows well, | ||
The game has it's rules. | The game has it's rules. | ||
The battle is | The battle is often long, | ||
But there's no shortcut to victory. | But there's no shortcut to victory. | ||
The patient one wins! | The patient one wins! | ||
Know, that road takes long, | Know, that road that takes long, | ||
leads us to the goal. | |||
Every challenge is a new road guide. | Every challenge is a new road guide. | ||
(New road guide) | (New road guide) | ||
Dream that gives us strength, | |||
Тhat inside voice. | Тhat inside voice. | ||
Calles you all to new victories, | |||
All fearless trainers! | All fearless trainers! | ||
Line 173: | Line 248: | ||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
!Serbian | ! Serbian Cyrillic | ||
! Serbian Latin | |||
! English | ! English | ||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Line 187: | Line 266: | ||
<!-- This opening was sung by ??? --> | <!-- This opening was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Unova}} | {{Schemetable|Unova}} | ||
!Serbian | ! Serbian Cyrillic | ||
! Serbian Latin | |||
! English | ! English | ||
|- | |||
| <ab>Пред тобом је пут, | |||
врло тежак и дуг. | |||
Не знаш куда да кренеш, | |||
ни ко ти је друг. | |||
Ал' не брини ништа, ти можеш све, | |||
јер снага у теби крије се. | |||
Није црно-бело све! | |||
Нек' срце смело води те! | |||
Не треба да победиш, већ да научиш, | |||
у путовању да уживаш, | |||
По-ке-мон!</ab> | |||
|- | |- | ||
| <ab>Pred tobom je put, | | <ab>Pred tobom je put, | ||
vrlo težak i dug. | |||
Ne znaš kuda da kreneš, | Ne znaš kuda da kreneš, | ||
ni ko ti je drug. | ni ko ti je drug. | ||
Al ne brini ništa, ti možeš sve, | Al' ne brini ništa, ti možeš sve, | ||
jer snaga u tebi krije se. | |||
Nije crno belo sve | Nije crno belo sve! | ||
Nek' srce smelo vodi te! | |||
Ne treba da pobediš, već da naučiš | Ne treba da pobediš, već da naučiš, | ||
u putovanju da uživaš, | |||
Po-ke-mon!</ab> | |||
|<ab>In front of you is a road, | |<ab>In front of you is a road, | ||
very hard and long. | |||
You don't know where to go, | You don't know where to go, | ||
or who's your friend. | or who's your friend. | ||
But don't worry, you can do anything, | But don't worry at all, you can do anything, | ||
because strength is hiding in you. | |||
It's not all black and white | It's not all black and white! | ||
Let your heart boldly guide you! | |||
You don't have to win, rather you have to learn | You don't have to win, rather you have to learn, | ||
and enjoy the journey, | |||
Po-ké-mon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} |
edits