Pokémon in Israel: Difference between revisions

m
No edit summary
Line 13: Line 13:
The Pokémon franchise first reached '''{{wp|Israel}}''' in late 1999, with the first broadcast of [[EP001|Pokémon - I Choose You!]] in Hebrew on the Israeli Children Channel.
The Pokémon franchise first reached '''{{wp|Israel}}''' in late 1999, with the first broadcast of [[EP001|Pokémon - I Choose You!]] in Hebrew on the Israeli Children Channel.


The word Pokémon is written as '''פוקימון''' in the Hebrew alphabet. Unlike the English version, in Hebrew a plural form, '''פוקימונים''' (''Pokémonim'') is often used, and a female form, '''פוקימונית''' (''Pokémonit'') has also been heard in the anime. Due to the differences in grammar between the languages, Pokémon are always referred to as either male or female, since there is no neutral grammatical gender in Hebrew.
The word Pokémon is written as '''פוקימון''' in the Hebrew alphabet. In Hebrew, unlike English, a plural form, '''פוקימונים''' ''Pokémonim'' is often used, and a female form, '''פוקימונית''' ''Pokémonit'' has also been heard in the anime. Since there is no neutral grammatical gender in Hebrew, Pokémon are always referred to as either male or female.


While all characters, Pokémon, and locations have kept their English names in the Hebrew version, some objects in the franchise received Hebrew-alike names.
While all characters, Pokémon, and locations have kept their English names in the Hebrew dub, some objects in the franchise received Hebrew-alike names.


==Pokémon anime==
==Pokémon anime==
13,925

edits