52,562
edits
m (→Lyrics) |
(→Lyrics) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
===English=== | ===English=== | ||
<ab>You and I were born | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! Original | |||
|- | |||
| <ab>You and I were born | |||
right here in the same world. | right here in the same world. | ||
For this one brief life, | For this one brief life, | ||
we're beneath the same sky. | we're beneath the same sky. | ||
Line 13: | Line 15: | ||
The great flow of time. | The great flow of time. | ||
The wide expanse of space. | The wide expanse of space. | ||
We are lucky enough | We are lucky enough | ||
to share this lifetime we get. | to share this lifetime we get. | ||
Line 25: | Line 26: | ||
There's a fragile bud of hope, | There's a fragile bud of hope, | ||
blooming in each of our hearts. | blooming in each of our hearts. | ||
Don't you take that away. | Don't you take that away. | ||
Our dreams are meant to be shared. | Our dreams are meant to be shared. | ||
Line 31: | Line 31: | ||
Let it grow. Let it live. | Let it grow. Let it live. | ||
Let us see what it will bring. | Let us see what it will bring. | ||
When we share in our love, | When we share in our love, | ||
we make a beautiful world. | we make a beautiful world. | ||
Line 37: | Line 36: | ||
Search it out, and find the way: | Search it out, and find the way: | ||
the point where we can all meet. | the point where we can all meet. | ||
The point where we're all the same. | The point where we're all the same. | ||
There it lies: the future we seek. | There it lies: the future we seek. | ||
Line 43: | Line 41: | ||
Start from there, and then we'll forge | Start from there, and then we'll forge | ||
a world where all can be free. | a world where all can be free. | ||
Free to dream, and free to smile. | Free to dream, and free to smile. | ||
Free to be who we will be. | Free to be who we will be. | ||
Line 60: | Line 57: | ||
Treasure this gift, | Treasure this gift, | ||
this precious time that we have.</ab> | this precious time that we have.</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
===Spanish=== | ===Spanish=== | ||
{| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! Original | ! Original | ||
! Translation | ! Translation | ||
|- | |- | ||
| <ab>En el planeta tú y yo | | lang="es" | <ab>En el planeta tú y yo | ||
juntos podemos vivir | juntos podemos vivir | ||
en armonía y paz | en armonía y paz | ||
si sabemos compartir. | si sabemos compartir. | ||
Line 74: | Line 72: | ||
Maravillas sin par | Maravillas sin par | ||
juntos podemos crear. | juntos podemos crear. | ||
Nuestra generación | Nuestra generación | ||
unida lo logrará. | unida lo logrará. | ||
Line 86: | Line 83: | ||
Si cuidamos de una flor | Si cuidamos de una flor | ||
poniendo nuestro corazón, | poniendo nuestro corazón, | ||
pronto fruto dará | pronto fruto dará | ||
si no hay envidia o temor. | si no hay envidia o temor. | ||
Line 92: | Line 88: | ||
Comparte con los demás | Comparte con los demás | ||
el fruto de nuestra flor. | el fruto de nuestra flor. | ||
Un tesoro será | Un tesoro será | ||
y forjará nuestra unión. | y forjará nuestra unión. | ||
Line 98: | Line 93: | ||
Ven conmigo a cantar | Ven conmigo a cantar | ||
con la voz del corazón. | con la voz del corazón. | ||
No dejes de soñar, | No dejes de soñar, | ||
nunca pierdas la ilusión. | nunca pierdas la ilusión. | ||
Line 104: | Line 98: | ||
Juntos vamos a crear | Juntos vamos a crear | ||
nuestro mundo de amistad, | nuestro mundo de amistad, | ||
un lugar especial, | un lugar especial, | ||
y tus sueños se cumplirán. | y tus sueños se cumplirán. | ||
Line 121: | Line 114: | ||
maravillas sin par | maravillas sin par | ||
si sabemos compartir.</ab> | si sabemos compartir.</ab> | ||
| <ab>Together you and I, | | <ab>Together you and I, | ||
can live on this planet | can live on this planet | ||
in harmony and peace | in harmony and peace | ||
if we know how to share. | if we know how to share. | ||
Line 129: | Line 121: | ||
Unparalleled wonders | Unparalleled wonders | ||
we can create together. | we can create together. | ||
United, our generation | United, our generation | ||
will make it. | will make it. | ||
Line 141: | Line 132: | ||
If we take care of a flower, | If we take care of a flower, | ||
putting our heart into it, | putting our heart into it, | ||
it will soon bloom and give fruit | it will soon bloom and give fruit | ||
if there's no envy or fear. | if there's no envy or fear. | ||
Line 147: | Line 137: | ||
Share with everyone else | Share with everyone else | ||
the fruit of our flower. | the fruit of our flower. | ||
A treasure it will be | A treasure it will be | ||
and it will forge our union. | and it will forge our union. | ||
Line 153: | Line 142: | ||
Come with me to sing | Come with me to sing | ||
with the voice of the heart. | with the voice of the heart. | ||
Never stop dreaming, | Never stop dreaming, | ||
never lose hope. | never lose hope. | ||
Line 159: | Line 147: | ||
Together we will create | Together we will create | ||
our world of friendship, | our world of friendship, | ||
a special place, | a special place, | ||
and your dreams will all come true. | and your dreams will all come true. | ||
Line 176: | Line 163: | ||
unparalleled wonders | unparalleled wonders | ||
if we know how to share.</ab> | if we know how to share.</ab> | ||
|} | |||
|} | |} | ||
===French=== | ===French=== | ||
{| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! Original | ! Original | ||
! Translation | ! Translation | ||
|- | |- | ||
| <ab>Si un jour enfin | | lang="fr" | <ab>Si un jour enfin | ||
nous prenions le temps | nous prenions le temps | ||
De voir autrement | De voir autrement | ||
la beauté des gens. | la beauté des gens. | ||
Line 191: | Line 178: | ||
D'apprécier la chance | D'apprécier la chance | ||
de pouvoir les côtoyer, | de pouvoir les côtoyer, | ||
Et de vivre ces années | Et de vivre ces années | ||
par miracle à leurs côtés. | par miracle à leurs côtés. | ||
Line 203: | Line 189: | ||
Gardons-nous de dérober | Gardons-nous de dérober | ||
ce qu'il faut laisser grandir, | ce qu'il faut laisser grandir, | ||
Laissons donc s'épanouir | Laissons donc s'épanouir | ||
les fleurs de la bonté. | les fleurs de la bonté. | ||
Line 209: | Line 194: | ||
Offrons tout jusqu'au jour | Offrons tout jusqu'au jour | ||
où chacun pourra s'ouvrir | où chacun pourra s'ouvrir | ||
À un monde où plus personne | À un monde où plus personne | ||
ne sera étranger. | ne sera étranger. | ||
Line 215: | Line 199: | ||
Là où nos chemins | Là où nos chemins | ||
se croisaient par pure chance | se croisaient par pure chance | ||
Peut naître un monde | Peut naître un monde | ||
qui fera toujours sens. | qui fera toujours sens. | ||
Line 221: | Line 204: | ||
Un monde où la chaleur, | Un monde où la chaleur, | ||
nourrie par la gratitude, | nourrie par la gratitude, | ||
Nous fera tous oublier | Nous fera tous oublier | ||
les hivers les plus rudes. | les hivers les plus rudes. | ||
Line 240: | Line 222: | ||
| <ab>If, finally, one day, | | <ab>If, finally, one day, | ||
we were to take the time | we were to take the time | ||
To see differently | To see differently | ||
the beauty of people. | the beauty of people. | ||
Line 246: | Line 227: | ||
To appreciate the chance | To appreciate the chance | ||
to be able to meet them, | to be able to meet them, | ||
And to live these years, | And to live these years, | ||
by a miracle, at their sides. | by a miracle, at their sides. | ||
Line 258: | Line 238: | ||
Let us beware of stealing | Let us beware of stealing | ||
what must be left to grow, | what must be left to grow, | ||
Thus, let us allow | Thus, let us allow | ||
the flowers of kindness to blossom. | the flowers of kindness to blossom. | ||
Line 264: | Line 243: | ||
Let us offer all until the day | Let us offer all until the day | ||
where everyone can open themselves, | where everyone can open themselves, | ||
To a world where no one | To a world where no one | ||
will be a stranger anymore. | will be a stranger anymore. | ||
Line 270: | Line 248: | ||
There, where our paths | There, where our paths | ||
crossed by pure chance | crossed by pure chance | ||
A world can be born | A world can be born | ||
that will always make sense. | that will always make sense. | ||
Line 276: | Line 253: | ||
A world where heat, | A world where heat, | ||
nourished by gratitude, | nourished by gratitude, | ||
Will make us all forget | Will make us all forget | ||
the harshest of winters. | the harshest of winters. | ||
Line 293: | Line 269: | ||
A future is sleeping, | A future is sleeping, | ||
the miracle of spring.</ab> | the miracle of spring.</ab> | ||
|} | |||
|} | |} | ||
===German=== | ===German=== | ||
{| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! Original | ! Original | ||
! Translation | ! Translation | ||
|- | |- | ||
| <ab>Weit ist unsre Welt | | lang="de" | <ab>Weit ist unsre Welt | ||
und kurz dort unsere Zeit. | und kurz dort unsere Zeit. | ||
Wie hoch war die Chance, | Wie hoch war die Chance, | ||
dass uns das Los vereint? | dass uns das Los vereint? | ||
Line 308: | Line 284: | ||
Am leben zu sein, | Am leben zu sein, | ||
schon wie ein Wunder erscheint... | schon wie ein Wunder erscheint... | ||
Hundert Jahr' sind ein Tag | Hundert Jahr' sind ein Tag | ||
im kosmischen Lauf der Zeit! | im kosmischen Lauf der Zeit! | ||
Line 320: | Line 295: | ||
Wo das Glück zart Wurzeln schlägt, | Wo das Glück zart Wurzeln schlägt, | ||
wird zu oft auch Neid gesät. | wird zu oft auch Neid gesät. | ||
Fasse Mut – Unkraut vergeht, | Fasse Mut – Unkraut vergeht, | ||
doch wahre Freundschaft besteht! | doch wahre Freundschaft besteht! | ||
Line 326: | Line 300: | ||
Wenn die Blüte dann erwacht, | Wenn die Blüte dann erwacht, | ||
gib behutsam auf sie Acht. | gib behutsam auf sie Acht. | ||
Zeig der Welt ihre Pracht, | Zeig der Welt ihre Pracht, | ||
gemeinsam zieht aus ihr Kraft! | gemeinsam zieht aus ihr Kraft! | ||
Line 332: | Line 305: | ||
Suchen wir, was uns vereint, | Suchen wir, was uns vereint, | ||
das „F“ und „D“ von Freund und Feind, | das „F“ und „D“ von Freund und Feind, | ||
wo die Einträchtigkeit keimt, | wo die Einträchtigkeit keimt, | ||
an den Schnittpunkten unsrer Zeit. | an den Schnittpunkten unsrer Zeit. | ||
Line 338: | Line 310: | ||
Und schon bald wird es geschehen, | Und schon bald wird es geschehen, | ||
eine neue Welt wird entstehen, | eine neue Welt wird entstehen, | ||
in sich eins fast wie im Traum, | in sich eins fast wie im Traum, | ||
unerreicht in Zeit und in Raum. | unerreicht in Zeit und in Raum. | ||
Line 357: | Line 328: | ||
| <ab>Wide is our world | | <ab>Wide is our world | ||
and short our time there. | and short our time there. | ||
How high was the chance | How high was the chance | ||
that fate would unite us? | that fate would unite us? | ||
Line 363: | Line 333: | ||
Just being alive | Just being alive | ||
appears a miracle... | appears a miracle... | ||
A hundred years is one day | A hundred years is one day | ||
in the cosmic flow of time! | in the cosmic flow of time! | ||
Line 375: | Line 344: | ||
Where happiness tenderly puts down its roots | Where happiness tenderly puts down its roots | ||
will also envy too often be sown. | will also envy too often be sown. | ||
Have courage – a weed wanes, | Have courage – a weed wanes, | ||
but true friendship remains! | but true friendship remains! | ||
Line 381: | Line 349: | ||
When the blossoms then wake, | When the blossoms then wake, | ||
watch them delicately. | watch them delicately. | ||
Show the world their glory; | Show the world their glory; | ||
together, power flows from them! | together, power flows from them! | ||
Line 387: | Line 354: | ||
Let us seek what unites us, | Let us seek what unites us, | ||
the 'F' and 'D' in 'friend' and 'foe',{{tt|*|foe is 'Feind' in German}} | the 'F' and 'D' in 'friend' and 'foe',{{tt|*|foe is 'Feind' in German}} | ||
where harmony blooms | where harmony blooms | ||
at the intersection of our time. | at the intersection of our time. | ||
Line 393: | Line 359: | ||
And soon it will happen, | And soon it will happen, | ||
a new world will be born, | a new world will be born, | ||
united almost like in dreams, | united almost like in dreams, | ||
unmatched in time and in space. | unmatched in time and in space. | ||
Line 410: | Line 375: | ||
Miracles happen | Miracles happen | ||
if we only understand ourselves.</ab> | if we only understand ourselves.</ab> | ||
|} | |||
|} | |} | ||
===Italian=== | ===Italian=== | ||
{| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! Original | ! Original | ||
! Translation | ! Translation | ||
|- | |- | ||
| <ab>Ho incontrato te | | lang="it" | <ab>Ho incontrato te | ||
su questo grande pianeta | su questo grande pianeta | ||
Un attimo e c'è | Un attimo e c'è | ||
prezioso incontro di vita | prezioso incontro di vita | ||
Line 425: | Line 390: | ||
Miracolo è già | Miracolo è già | ||
d'eterna immensità | d'eterna immensità | ||
Trovo te, trovi me | Trovo te, trovi me | ||
ha dell'incredibile! | ha dell'incredibile! | ||
Line 437: | Line 401: | ||
Rispettiamoci per | Rispettiamoci per | ||
condividere il mondo e poi | condividere il mondo e poi | ||
Aiutiamoci perché | Aiutiamoci perché | ||
così cresciamo io e te! | così cresciamo io e te! | ||
Line 443: | Line 406: | ||
L'armonia solo c'è | L'armonia solo c'è | ||
dove prospera la bontà | dove prospera la bontà | ||
Diamoci un dono che | Diamoci un dono che | ||
sarà quel che ci unirà! | sarà quel che ci unirà! | ||
Line 449: | Line 411: | ||
Noi saremo così | Noi saremo così | ||
in unione con l'infinità | in unione con l'infinità | ||
E s'incrocian diversità | E s'incrocian diversità | ||
da cui sboccerà l'unità! | da cui sboccerà l'unità! | ||
Line 455: | Line 416: | ||
Pensa al mondo che nascerà | Pensa al mondo che nascerà | ||
quanti sogni e desideri | quanti sogni e desideri | ||
Costruiamo un futuro che | Costruiamo un futuro che | ||
rifletta il possibile! | rifletta il possibile! | ||
Line 472: | Line 432: | ||
Incontro la tua... | Incontro la tua... | ||
Un miracolo è già!</ab> | Un miracolo è già!</ab> | ||
| <ab>I met you | | <ab>I met you | ||
on this great planet | on this great planet | ||
And there is a moment | |||
And there is a moment | meeting precious life | ||
meeting precious life | |||
I find you, you can find me | Miracles are already | ||
It's incredible! | immensely eternal | ||
I find you, you can find me | |||
It's incredible! | |||
Come on, come on, come with me | Come on, come on, come with me | ||
thank our destiny | thank our destiny | ||
Let us commit ourselves and see | Let us commit ourselves and see | ||
that the future is us! | that the future is us! | ||
Let's respect each other | Let's respect each other | ||
share the world and then | share the world and then | ||
Let's help so that | Let's help so that | ||
you and I can grow up! | you and I can grow up! | ||
The harmony is only | The harmony is only | ||
where prosperous goodness | where prosperous goodness | ||
Let's get a gift that | |||
what will unite us! | |||
We will thus | |||
be in union with the infinite | |||
And meet in the diversity | |||
from which the unit will blossom! | |||
We | Do you think the world will be born | ||
how many dreams and desires | |||
We build a future that | |||
reflects possible! | |||
We build a future of ... | |||
We build a future of ... | |||
Beauty and happiness! | Beauty and happiness! | ||
Line 527: | Line 481: | ||
The encounter with yours... | The encounter with yours... | ||
Is already a miracle!</ab> | Is already a miracle!</ab> | ||
|} | |||
|} | |} | ||
===Japanese=== | ===Japanese=== | ||
{| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! With kanji | ! With kanji | ||
! Kana | ! Kana | ||
! Translation | ! Translation | ||
|- | |- | ||
| <ab>{{tt|この星の 同じ時代に|Kono hoshi no onaji jidai ni}} | | lang="ja" | <ab>{{tt|この星の 同じ時代に|Kono hoshi no onaji jidai ni}} | ||
{{tt|生きる人と 出会うこと|Ikiru hito to deaukoto}} | {{tt|生きる人と 出会うこと|Ikiru hito to deaukoto}} | ||
Line 542: | Line 497: | ||
{{tt|相手を包み 感謝しよう|Aite wo tsutsumi kansha shiyō}} | {{tt|相手を包み 感謝しよう|Aite wo tsutsumi kansha shiyō}} | ||
{{tt|ともに 次代を 作っていこう|Tomo ni jidai wo tsukutteikō}} | {{tt|ともに 次代を 作っていこう|Tomo ni jidai wo tsukutteikō}} | ||
Line 557: | Line 513: | ||
{{tt|感謝 あふれる|Kansha afureru}} | {{tt|感謝 あふれる|Kansha afureru}} | ||
{{tt|未来 作ろう|Mirai tsukurou}} | {{tt|未来 作ろう|Mirai tsukurou}} | ||
Line 568: | Line 525: | ||
{{tt|出会いが|deai ga}} | {{tt|出会いが|deai ga}} | ||
{{tt|奇跡を生む|kiseki wo umu}}</ab> | {{tt|奇跡を生む|kiseki wo umu}}</ab> | ||
| lang="ja" | <ab>この ほしの おなじ じだいに | |||
| <ab>この ほしの おなじ じだいに | |||
いきるひとと であうこと | いきるひとと であうこと | ||
Line 576: | Line 532: | ||
あいてを つつみ かんしゃしよう | あいてを つつみ かんしゃしよう | ||
ともに じだいを つくっていこう | ともに じだいを つくっていこう | ||
Line 591: | Line 548: | ||
かんしゃ あふれる | かんしゃ あふれる | ||
みらい つくろう | みらい つくろう | ||
Line 602: | Line 560: | ||
であいが | であいが | ||
きせきをうむ</ab> | きせきをうむ</ab> | ||
| <ab>In this world and era | | <ab>In this world and era | ||
lives encounter one another | lives encounter one another | ||
Line 610: | Line 567: | ||
Come together with your companions and give thanks | Come together with your companions and give thanks | ||
and build a new era together | and build a new era together | ||
Line 625: | Line 583: | ||
Let's build a future | Let's build a future | ||
where everyone is thankful. | where everyone is thankful. | ||
Line 636: | Line 595: | ||
of a hundred years | of a hundred years | ||
give birth to miracles</ab> | give birth to miracles</ab> | ||
|} | |||
|} | |} | ||
===Korean=== | ===Korean=== | ||
{| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! Original | ! Original | ||
! Translation | ! Translation | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | lang="ko" | <ab>{{tt|이 세상에서 같은 시대의 삶을|i sesangeseo gateun sidaeyi salmeul}} | ||
{{tt|이 세상에서 같은 시대의 삶을|i sesangeseo gateun sidaeyi salmeul}} | |||
{{tt|함께하는 우리의 만남은|hamggehaneun uliyi mannameun}} | {{tt|함께하는 우리의 만남은|hamggehaneun uliyi mannameun}} | ||
Line 651: | Line 610: | ||
{{tt|서로의 손을 잡고 사랑한다 전해요.|seoloyi soneul jabgo salanghanda jeonhaeyo.}} | {{tt|서로의 손을 잡고 사랑한다 전해요.|seoloyi soneul jabgo salanghanda jeonhaeyo.}} | ||
{{tt|모두 함께 시대를 만들어 나아가요.|modu hamgge sidaeleul mandeuleo naagayo.}} | {{tt|모두 함께 시대를 만들어 나아가요.|modu hamgge sidaeleul mandeuleo naagayo.}} | ||
Line 666: | Line 626: | ||
{{tt|소소한 우연이|sosohan uyeoni}} | {{tt|소소한 우연이|sosohan uyeoni}} | ||
{{tt|미래를 만들어요.|milaeleul mandeuleoyo.}} | {{tt|미래를 만들어요.|milaeleul mandeuleoyo.}} | ||
Line 684: | Line 645: | ||
Hold each others hands and tell them that you love them | Hold each others hands and tell them that you love them | ||
We’ll make this generation together | We’ll make this generation together | ||
Line 699: | Line 661: | ||
A small coincidence | A small coincidence | ||
makes a future | makes a future | ||
Line 710: | Line 673: | ||
is the miracle | is the miracle | ||
of our meeting</ab> | of our meeting</ab> | ||
|} | |||
|} | |} | ||
{{-}} | |||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||