Pokémon in Greater China: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:
|countries={{wp|People's Republic of China|China}}, {{wp|Republic of China|Taiwan}}, {{wp|Hong Kong}}, and {{wp|Macao}}
|countries={{wp|People's Republic of China|China}}, {{wp|Republic of China|Taiwan}}, {{wp|Hong Kong}}, and {{wp|Macao}}
|logo=Pokémon logo Southeast Asia.png
|logo=Pokémon logo Southeast Asia.png
|language={{wp|Mandarin Chinese|Mandarin}} and {{wp|Yue Chinese|Cantonese}}
|language={{wp|Mandarin Chinese|Mandarin}} and {{wp|Cantonese}}
|continent={{wp|Asia}}
|continent={{wp|Asia}}
|EP001=November 16, 1998 {{tt|*|Hong Kong}}<br>November 28, 1998 {{tt|*|Taiwan (CTV)}}<br>December 1998 {{tt|*|mainland China}}
|EP001=November 16, 1998 {{tt|*|Hong Kong}}<br>November 28, 1998 {{tt|*|Taiwan (CTV)}}<br>December 1998 {{tt|*|mainland China}}
Line 22: Line 22:
The unofficial name {{tt|口袋妖怪|Kǒudài Yāoguài}} (literally meaning "pocket monster") is commonly used by fans in Mainland China. The name is also trademarked by Nintendo in Mainland China and Taiwan, but remains unused.
The unofficial name {{tt|口袋妖怪|Kǒudài Yāoguài}} (literally meaning "pocket monster") is commonly used by fans in Mainland China. The name is also trademarked by Nintendo in Mainland China and Taiwan, but remains unused.


On May 31, 2016, members of a radical political group named {{wp|Civic Passion}} protested {{p|Pikachu}}'s name change in Central, Hong Kong, as its original Cantonese name {{tt|比卡超|Béikāchīu}} was changed to its Mandarin name {{tt|皮卡丘|Pèihkāyāu, pronounced Píkǎqiū in Mandarin}}.
On May 31, 2016, members of a radical political group named {{wp|Civic Passion}} protested {{p|Pikachu}}'s name change in Central, Hong Kong, as its original Cantonese name {{tt|比卡超|Béikāchīu}} was changed to its Mandarin name {{tt|皮卡丘|Pèihkāyāu, pronounced Píkǎqiū in Mandarin}}. The protest was flamed by the on-going political tension between Hong Kong and mainland China, and the negligence of the Cantonese language.


==Pokémon video games==
==Pokémon video games==
Line 39: Line 39:


==Pokémon anime==
==Pokémon anime==
The Taiwanese and Cantonese dub of the [[Pokémon anime]] are currently distributed by Mighty Media ({{tt|曼迪傳播|Màndí Chuánbò}}). Previously, the dubs were recorded and produced by Top Insight ({{tt|群英社|Qúnyīng Shè}}). Moreover, the Cantonese dub was initially handled by Medialink Animation International Ltd. ({{tt|羚邦國際|Lìhngbōng Gwokjai}}), but had already lost the rights to dub and distribute the anime around the Johto saga. The most recent mainland dubs are recorded and produced by Beijing DynamicMedia Co., Ltd. ({{tt|北京迪美文化发展有限公司|Běijīng Díměiwénhuà Fāzhǎn Yǒuxiàngōngsī}}). <!--The first three season was also dubbed by 辽艺--> All dubs of the anime are mainly based on the original Japanese version. The anime has aired in several different channels, such as {{wp|China Television}}, {{wp|EBC Yoyo|YoYoTV}}, {{wp|Cartoon Network}}, and {{wp|Chunghwa Telecom|MOD}} in Taiwan, {{wp|TVB Jade}} in Hong Kong, and {{wp|CCTV-6}} in mainland China.
The Mandarin (Taiwan) dub of the [[Pokémon anime]] and [[Pokémon movie]] is currently distributed by Mighty Media ({{tt|曼迪傳播|Màndí Chuánbò}}), with the Cantonese {{tt|translation|dubbed by TV station}} of the anime distributed by its subsidiary, Mighty Media Hong Kong ({{tt|曼迪香港|Maahndihk Hēunggóng}}). The Cantonese dub of the movie is distributed by Universe International Holdings Ltd. ({{tt|寰宇國際控股有限公司|Wàahnyúh Gwokjai Hunggú Yáuhhaahngūngsī}}). Previously, the Cantonese {{tt|translation|dubbed by TV station}} of the anime and the Mandarin (Taiwan) dub of both the anime and movie were distributed by Top Insight ({{tt|群英社|Qúnyīng Shè / Kwàhnyīng Séh}}). Moreover, the Cantonese {{tt|translation|dubbed by TV station}} was initially handled by Medialink Animation International Ltd. ({{tt|羚邦國際|Lìhngbōng Gwokjai}}), but had already lost the rights to distribute the anime after [[EP076]]. The most recent Mandarin (Mainland China) dubs are recorded and produced by Beijing DynamicMedia Co., Ltd. ({{tt|北京迪美文化发展有限公司|Běijīng Díměiwénhuà Fāzhǎn Yǒuxiàngōngsī}}). <!--The first three season was also dubbed by 辽艺--> All dubs of the anime are mainly based on the original Japanese version. The anime has aired in several different channels, such as {{wp|China Television}}, {{wp|EBC Yoyo|YoYoTV}}, {{wp|Cartoon Network}}, and {{wp|Chunghwa Telecom|MOD}} in Taiwan, {{wp|TVB Jade}}, TVB Kids, {{wp|Asia Television|aTV}} and {{wp|Cable TV Hong Kong|Hong Kong Cable}} in Hong Kong, and {{wp|CCTV-6}} in mainland China.


With the exception of [[side story episodes]], the infamous [[EP038]], ''[[The Mastermind of Mirage Pokémon]]'', and the [[clip show]]s, all episodes prior to the {{series|XY}} and the first seventeen {{pkmn|movie}}s have been dubbed into Mandarin. Eighteen [[Pokémon movie]]s have also been released in Taiwan, with [[M13|the thirteenth movie]] released just 20 days after the Japanese premiere. Subsequent films were released within a few months after the Japanese premiere.
With the exception of summarizing episodes, [[side story episodes]], the infamous [[EP038]], ''[[The Mastermind of Mirage Pokémon]]'', and the [[clip show]]s, all episodes and the first eighteen {{pkmn|movie}}s have been dubbed into both Mandarin and Cantonese. <!--M18 Cantonese dub DVD is yet to be released. -->


In Hong Kong, all episodes prior to the XY series have been aired. The [[BW001|first episode]] of the Best Wishes series premiered on November 19, 2011, while the first episode of the XY series has premiered on July 13, 2014.
In Taiwan, all episodes prior to the [[S19|XY&Z series]] have been aired. Eighteen [[Pokémon movie]]s have also been released, with [[M13|the thirteenth movie]] released just 20 days after the Japanese premiere. Subsequent films were released within a few months after the Japanese premiere.
 
In Hong Kong, all episodes prior to the [[S19|XY&Z series]] have been aired.The [[BW001|first episode]] of the Best Wishes series premiered on November 19, 2011, while the first episode of the XY series has premiered on July 13, 2014. Seventeen [[Pokémon movie]]s have also been released.


In mainland China, Pokémon anime returned after three years of hiatus when the {{series|Diamond & Pearl}} (精灵宝可梦 DP:钻石与珍珠) premiered on July 3, 2011. The show went on an indefinite hiatus after airing only 27 episodes. On December 2012, iQiyi put the first 84 episodes of the Taiwanese dub of Best Wishes up for online legal viewing, with episodes from the BW Season 2 and the original series added in the subsequent months. The series is released under the title 精灵宝可梦 超级愿望. Episodes of the original series, ''Advanced Generation'' series, and ''Diamond and Pearl'' series were later added.
In mainland China, Pokémon anime returned after three years of hiatus when the {{series|Diamond & Pearl}} (精灵宝可梦 DP:钻石与珍珠) premiered on July 3, 2011. The show went on an indefinite hiatus after airing only 27 episodes. On December 2012, iQiyi put the first 84 episodes of the Taiwanese dub of Best Wishes up for online legal viewing, with episodes from the BW Season 2 and the original series added in the subsequent months. The series is released under the title 精灵宝可梦 超级愿望. Episodes of the original series, ''Advanced Generation'' series, and ''Diamond and Pearl'' series were later added.
Line 63: Line 65:
|[[Ash Ketchum]]
|[[Ash Ketchum]]
|汪世瑋 ''Wāng Shìwěi''{{tt|*|AG to DP series}}<br>賀世芳 ''Hè Shìfāng''{{tt|*|Indigo League and Johto League saga}}<br>李明幸 ''Li Míngxìng''{{tt|*|Orange Island arc}}
|汪世瑋 ''Wāng Shìwěi''{{tt|*|AG to DP series}}<br>賀世芳 ''Hè Shìfāng''{{tt|*|Indigo League and Johto League saga}}<br>李明幸 ''Li Míngxìng''{{tt|*|Orange Island arc}}
|黃玉娟 ''Wòhng Yuhkgyūn'' (Xenia Wong){{tt|*|2012 - present}}<br>陳凱婷 ''Chàhn Hóitìhng'' (Joyce Chan){{tt|*|2006 - 2012}}<br>盧素娟 ''Lòuh Sougyūn'' (Doris Lu){{tt|*|1998 - 2006}}
|黃玉娟 ''Wòhng Yuhkgyūn'' (Xenia Wong){{tt|*|BW025 - present (TVB)}}<br>陳凱婷 ''Chàhn Hóitìhng'' (Joyce Chan){{tt|*|EP260 - BW024 (TVB) & M10}}<br>盧素娟 ''Lòuh Sougyūn'' (Doris Lo){{tt|*|EP001 - EP259 (TVB) & M01 - M03}}<br>吳小藝 ''Ngh Síungaih''{{tt|*|EP053 - EP155 (aTV/Cable) & M04 - M09, M11- M16}}<br>陳安瑩 ''Chàhn Ōnyìhng''{{tt|*|Original series (DVD/VCD)}}
|王小燕 ''Wáng Xiǎoyàn''{{tt|*|DP series}}
|王小燕 ''Wáng Xiǎoyàn''{{tt|*|DP series}}
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
Line 73: Line 75:
|{{an|Misty}}
|{{an|Misty}}
|林美秀 ''Lín Měixiù''{{tt|*|AG series}}<br>謝佼娟 ''Xiè Jiǎojuān''<br>龍顯蕙 ''Lóng Xiǎnhuì''<br>林凱羚 ''Lín Kǎilíng''
|林美秀 ''Lín Měixiù''{{tt|*|AG series}}<br>謝佼娟 ''Xiè Jiǎojuān''<br>龍顯蕙 ''Lóng Xiǎnhuì''<br>林凱羚 ''Lín Kǎilíng''
|梁少霞 ''Lèuhng Síuhàh'' (Sharon Liang)
|梁少霞 ''Lèuhng Síuhàh'' (Sharon Leung){{tt|*|TVB}}<br>張雪儀 ''Jēung Syutyìh'' (Winnie Cheung){{tt|*|aTV/Cable}}<br>劉惠雲 ''Làuh Waihwàhn'' (Vivien Lau){{tt|*|Original series (DVD/VCD) & M01}}
|
|
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
|[[Jessie]]
|[[Jessie]]
|詹雅菁 ''Zhān Yǎjīng''<br>姚敏敏 ''Yáo Mǐnmǐn''<br>盧敘榮 ''Lú Xùróng''
|詹雅菁 ''Zhān Yǎjīng''<br>姚敏敏 ''Yáo Mǐnmǐn''<br>盧敘榮 ''Lú Xùróng''
|黃麗芳 ''Wòhng Laihfōng'' (Anita Wong)
|黃麗芳 ''Wòhng Laihfōng'' (Anita Wong){{tt|*|TVB & M01}}<br>譚淑英 ''Tàahm Suhkyīng'' (Rebecca Tam){{tt|*|EP053 - EP155 (aTV/Cable) & M04 - M09, M11}}<br>莊巧怡 ''Jōng Háauyìh'' (Nicole Chong){{tt|*|M12 - M14, M16}}
|金燕 ''Jīn Yàn''{{tt|*|DP series}}
|金燕 ''Jīn Yàn''{{tt|*|DP series}}
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
|[[James]]
|[[James]]
|吳東原 ''Wú Dōngyuán''<br>陳進益 ''Chén Jìnyì''<br>符爽 ''Fú Shuǎng''<br>孫誠 ''Sūn Chéng''
|吳東原 ''Wú Dōngyuán''<br>陳進益 ''Chén Jìnyì''<br>符爽 ''Fú Shuǎng''<br>孫誠 ''Sūn Chéng''
|陳卓智 ''Chàhn Jeukji'' (Dominic Chan)<br>黎偉明 Làih Wáihmìhng (Ming Lai){{tt|*|1998 - 2002}}
|謝潔貞 ''Jeh Gitjīng'' (Dorothy Tsze) (Young James)<br>劉奕希 ''Làuh Yihkhēi'' (Ricky Lau){{tt|*|BW093, BW132 - BW133, XY034 - present (TVB)}}<br>陳卓智 ''Chàhn Jeukji'' (Dominic Chan){{tt|*|EP156 - BW092, BW094 - BW131, BW134 - XY033 (TVB) & M10}}<br>黎偉明 ''Làih Wáihmìhng''{{tt|*|EP002 - EP078 (TVB)}}<br>陳廷軒 ''Chàhn Tìhnghīn'' (Turrick Chan){{tt|*|EP053 - EP155 (aTV/Cable), AG series substitute (TVB) & M11}}<br>蔡忠衛 ''Choi Jūngwaih''{{tt|*|M14 - M16}}
|郭盛 ''Guō Shèng''{{tt|*|DP series}}
|郭盛 ''Guō Shèng''{{tt|*|DP series}}
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
|{{MTR}}
|{{MTR}}
|汪世瑋 ''Wāng Shìwěi''<br>雷碧文 ''Léi Bìwén''<br>龍顯蕙 ''Lóng Xiǎnhuì''<br>林凱羚 ''Lín Kǎilíng''
|汪世瑋 ''Wāng Shìwěi''<br>雷碧文 ''Léi Bìwén''<br>龍顯蕙 ''Lóng Xiǎnhuì''<br>林凱羚 ''Lín Kǎilíng''
|梁偉德 ''Lèuhng Wáihdāk'' (Pasu Liang)
|梁偉德 ''Lèuhng Wáihdāk'' (Pasu Leung){{tt|*|Anime & M02 - M03, M10}}<br>王夢華 ''Wòhng Muhngwàh'' (Eva Wong){{tt|*|M04 - M09, M11 - M14, M16 - M17}}
|王晨光 ''Wáng Chénguāng''{{tt|*|DP series}}
|王晨光 ''Wáng Chénguāng''{{tt|*|DP series}}
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
|{{an|Brock}}
|{{an|Brock}}
|于正昇 ''Yú Zhèngshēng''{{tt|*|AG to DP series}}<br>梁興昌 ''Liáng Xìngchāng''<br>符爽 ''Fú Shuǎng''
|于正昇 ''Yú Zhèngshēng''{{tt|*|AG to DP series}}<br>梁興昌 ''Liáng Xìngchāng''<br>符爽 ''Fú Shuǎng''
|何承駿 ''Hòh Sìhngjeun'' (Rattan Ho){{tt|*|DP series}}<br>劉奕希 ''Làuh Yihkhēi'' (Ricky Liu){{tt|*|AG series}}<br>李錦綸 ''Léih Gámlèuhn'' (Alan Lee){{tt|*|Original series}}
|李錦綸 ''Léih Gámlèuhn'' (Alan Lee){{tt|*|Anime (TVB) & M01, M03, M10}}<br>何承駿 ''Hòh Sìhngjeun'' (Rattan Ho){{tt|*|DP066 - DP072, DP151 - DP154, DP189 - DP193 (TVB)}}<br>劉奕希 ''Làuh Yihkhēi'' (Ricky Lau){{tt|*|AG series substitute (TVB)}}<br>張振聲 ''Jēung Jansīng''{{tt|*|EP053 - EP155 (aTV/Cable) & M04 - M09, M11 - M13}}
|赵震 ''Zhào Zhèn''{{tt|*|DP series}}
|赵震 ''Zhào Zhèn''{{tt|*|DP series}}
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
|[[Tracey Sketchit]]
|[[Tracey Sketchit]]
|符爽 ''Fú Shuǎng''
|符爽 ''Fú Shuǎng''
|陳卓智 ''Chàhn Jeukji'' (Dominic Chan)<br>黎景全 ''Làih Gíngchyùhn'' (Kinson Lai)<br>曹啟謙 ''Chòuh Káihīm'' (Monte Cho)
|曹啟謙 ''Chòuh Káihīm'' (Monte Cho){{tt|*|Later AG series (TVB)}}<br>黎景全 ''Làih Gíngchyùhn'' (Kinson Lai){{tt|*|Early AG series (TVB)}}<br>陳卓智 ''Chàhn Jeukji'' (Dominic Chan){{tt|*|Original series}}<br>張振聲 ''Jēung Jansīng''{{tt|*|EP053 - EP155 (aTV/Cable)}}
|
|
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
|{{an|May}}
|{{an|May}}
|傅曼君 ''Fù Mànjūn''
|傅曼君 ''Fù Mànjūn''
|朱妙蘭 ''Jyū Miuhlàahn'' (Peggy Chu)<br>張頌欣 ''Jēung Juhngyā'' (Judy Cheung)
|張頌欣 ''Jēung Juhngyā'' (Judy Cheung){{tt|*|AG038 - present}}<br>朱妙蘭 ''Jyū Miuhlàahn'' (Peggy Chu){{tt|*|AG001 - AG037}}
|
|
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
Line 113: Line 115:
|{{an|Dawn}}
|{{an|Dawn}}
|林美秀 ''Lín Měixiù''
|林美秀 ''Lín Měixiù''
|楊善諭 ''Yèuhng Sihnyuh'' (Zanne Yeung){{tt|*|Early DP series}}<br>劉惠雲 ''Làuh Waihwàhn'' (Vivien Liu){{tt|*|Later DP series}}<br>鄭麗麗 ''Jehng Laihlaih'' (Kate Cheng){{tt|*|M10}}
|劉惠雲 ''Làuh Waihwàhn'' (Vivien Lau){{tt|*|DP031 - present}}<br>楊善諭 ''Yèuhng Sihnyuh'' (Zanne Yeung){{tt|*|DP001 - DP030}}<br>鄭麗麗 ''Jehng Laihlaih'' (Kate Cheng){{tt|*|M10}}<br>王慧珠 ''Wòhng Waihjyū'' (Kimmy Wong){{tt|*|M12}}
|纪元 ''Jì Yuán''{{tt|*|DP series}}
|纪元 ''Jì Yuán''{{tt|*|DP series}}
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
Line 123: Line 125:
|{{an|Iris}}
|{{an|Iris}}
|林美秀 ''Lín Měixiù''
|林美秀 ''Lín Měixiù''
|高可慧 ''Ko Howai'' (Miu Miu Ko)
|魏惠娥 ''Ngaih Waihngòh'' {{tt|*|BW110 - present}}<br>陳琴雲 ''Chàhn Kàhmwàhn''{{tt|*|BW053 - BW109}}<br>高可慧 ''Gōu Hówaih'' (Miu Miu Ko){{tt|*|BW001 - BW052}}
|
|
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
|{{an|Cilan}}
|{{an|Cilan}}
|于正昇 ''Yú Zhèngshēng''
|于正昇 ''Yú Zhèngshēng''
|胡家豪 ''Wu Karho'' (Lupus Wu)
|胡家豪 ''Wùh Gāhòuh'' (Lupus Wu)
|
|
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
|{{an|Serena}}
|{{an|Serena}}
|詹雅菁 ''Zhān Yǎjīng''
|詹雅菁 ''Zhān Yǎjīng''
|凌晞 ''Heidy Ling Hei''
|凌晞 ''Lìhng Hēi'' (Heidy Ling)
|
|
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
|{{an|Clemont}}
|{{an|Clemont}}
|劉如蘋 ''Liú Rúpíng''
|劉如蘋 ''Liú Rúpíng''
|袁淑珍 ''Penny Yuen Suk-zan''
|袁淑珍 ''Yùhn Suhkjān'' (Penny Yuen)
|
|
|-
|-
| style="background:#FFF; {{roundybl|5px}}" | [[Bonnie]]
| style="background:#FFF; {{roundybl|5px}}" | [[Bonnie]]
| style="background:#FFF" | 林美秀 ''Lín Měixiù''
| style="background:#FFF" | 林美秀 ''Lín Měixiù''
| style="background:#FFF" | 何寶珊 ''Rae Ho Bou-saan''
| style="background:#FFF" | 何寶珊 ''Hòh Bóusāan'' (Rae Ho)
| style="background:#FFF; {{roundybr|5px}}" |
| style="background:#FFF; {{roundybr|5px}}" |
|}
|}
Line 149: Line 151:


===Distribution===
===Distribution===
Mighty Media Co., Ltd. currently holds the license to the Pokémon franchise in Taiwan and Hong Kong.
Mighty Media Co., Ltd. currently holds the license to distribute the Pokémon anime and movie in Taiwan.


Pro-Insight International Co., Ltd. (博英社國際股份有限公司), a subsidiary of Top Insight International, was the former distributor of anime and movie-related merchandise such as toys and DVD sets in Taiwan. As of January 2014, all Pokémon-related content have been removed from both its corporate and commercial website, while its Pokémon-related merchandise have now been pulled out from the Taiwanese market.
Pro-Insight International Co., Ltd. (博英社國際股份有限公司), a subsidiary of Top Insight International, was the former distributor of anime and movie-related merchandise such as toys and DVD sets in Taiwan. As of January 2014, all Pokémon-related content have been removed from both its corporate and commercial website, while its Pokémon-related merchandise have now been pulled out from the Taiwanese market.
Mighty Media Hong Kong Co., Ltd. currently holds the license to distribute the Pokémon anime in Hong Kong, while Universe International Holdings Ltd. currently holds the license to distribute the Pokémon movie.


==Pokémon manga==
==Pokémon manga==
[[Pokémon Adventures]] has been translated into various versions in Chinese. The traditional Mandarin and Cantonese versions are translated by Ching Win Publishing Group (青文出版集團), while the simplified Mandarin version is translated by Jilin Publishing Group (吉林出版集团).
[[Pokémon Adventures]] has been translated into various versions in Chinese. The Traditional Chinese (Taiwan) version is translated by Ching Win Publishing Co., Ltd. (青文出版社有限公司), while the Traditional Chinese (Hong Kong) version is translated by its subsidiary, Hong Kong Ching Win Publishing Co., Ltd. (香港青文出版社有限公司). The Simplified Chinese (Mainland China) version is translated by Jilin Publishing Group (吉林出版集团).


[[CoroCoro]] was also distributed within the three regions under the names {{tt|快樂快樂月刊|Kuàilè Kuàilè Yuèkān (Happy Happy Monthly Magazine)}} (Taiwan), {{tt|快樂龍|Kuàilè Lóng (Happy Dragon)}} (Hong Kong), and {{tt|龍漫CORO-CORO|Lóngmàn CORO-CORO (Dragon Comics: CoroCoro)}} (Mainland China). As of 2015, CoroCoro has ended serialization in all three region. Since February 2015, a digital version of the magazine (無限誌) has taken CoroCoro's place in the serialization of various manga, which includes the [[X & Y chapter (Adventures)|X & Y chapter]] of Pokémon Adventures.
[[CoroCoro]] was also distributed within the three regions under the names {{tt|快樂快樂月刊|Kuàilè Kuàilè Yuèkān (Happy Happy Monthly Magazine)}} (Taiwan), {{tt|快樂龍|Faailohk Lùhng (Happy Dragon)}} (Hong Kong), and {{tt|龍漫CORO-CORO|Lóngmàn CORO-CORO (Dragon Comics: CoroCoro)}} (Mainland China). As of 2015, CoroCoro has ended serialization in all three region. Since February 2015, a digital version of the magazine (無限誌) has taken CoroCoro's place in the serialization of various manga, which includes the Traditional Chinese (Taiwan) version of [[X & Y chapter (Adventures)|X & Y chapter]] of Pokémon Adventures.


In Taiwan, the manga are currently translated by Ching Win Publishing Group. [[Pokémon Pocket Monsters]], [[Magical Pokémon Journey]], [[The Electric Tale of Pikachu]], and [[Pokémon Gotta Catch 'Em All]] were all translated by Da Ran Culture (大然文化). As the company had become defunct since 2003, the sequels of Pokémon Pocket Monsters such as Pocket Monsters Diamond and Pearl were taken over by Ching Win. Ching Win has also translated [[Pokémon Zensho]], [[Pokémon Gold & Silver: The Golden Boys]], [[Pokémon: Diamond and Pearl Adventure!]], [[Pokémon Try Adventure]], and several movie manga adaptations and guidebooks.
In Taiwan, the manga are currently translated by Ching Win Publishing Group. [[Pokémon Pocket Monsters]], [[Magical Pokémon Journey]], [[The Electric Tale of Pikachu]], and [[Pokémon Gotta Catch 'Em All]] were all translated by Da Ran Culture (大然文化). As the company had become defunct since 2003, the sequels of Pokémon Pocket Monsters such as Pocket Monsters Diamond and Pearl were taken over by Publishing Group. Ching Win has also translated [[Pokémon Zensho]], [[Pokémon Gold & Silver: The Golden Boys]], [[Pokémon: Diamond and Pearl Adventure!]], [[Pokémon Try Adventure]], and several movie manga adaptations and guidebooks.


In mainland China, Pokémon Pocket Monsters and its sequel [[Pokémon Ruby-Sapphire]] have also been translated. [[Ash & Pikachu]], Pokémon Getto da Ze!, and [[Pokémon Gold & Silver: The Golden Boys]] have also been translated as well. Pokémon Adventures was also previously translated by China Light Industry Press (轻工业出版社) under its Cantonese name before 2000. While the Cantonese term of Pokémon is used in that translation, all other names and terminologies were based on the Taiwanese translation. As Jilin took over in 2000, it was renamed to its Taiwanese translation for consistency. As of 2011, it was renamed to its current name.  
In mainland China, Pokémon Pocket Monsters and its sequel [[Pokémon Ruby-Sapphire]] have also been translated. [[Ash & Pikachu]], Pokémon Getto da Ze!, and [[Pokémon Gold & Silver: The Golden Boys]] have also been translated as well. Pokémon Adventures was also previously translated by China Light Industry Press (轻工业出版社) under its Cantonese name before 2000. While the Cantonese term of Pokémon is used in that translation, all other names and terminologies were based on the Taiwanese translation. As Jilin took over in 2000, it was renamed to the Taiwanese translation for consistency. As of 2011, it was renamed to its current name.  


In Hong Kong, most of manga translated in Taiwan is also released in here as Ching Win Publishing Group also distributes manga in the region. However, the names are given some changes due to difference in the dialect and terminologies between the two regions, with {{tt|神奇寶貝|Pokémon}} changed to {{tt|寵物小精靈|Pokémon}} being one of the major changes. The [[Pocket Monsters Film Comic]] series of books was translated into Cantonese by Viz Communication China (H.K.) Ltd.
In Hong Kong, most of the manga sold in Taiwan are also sold there, as Ching Win Publishing Group also owns the distribution rights of the manga in Hong Kong. However, the names are given some changes due to difference in the dialect and terminologies between the two regions, and is translated completely seperately by its Hong Kong subsidiary, Hong Kong Ching Win Publishing Co., Ltd., with {{tt|神奇寶貝|Pokémon}} changed to {{tt|寵物小精靈|Pokémon}} being one of the major changes. [[Pokémon Pocket Monsters]], [[Magical Pokémon Journey]], [[The Electric Tale of Pikachu]], and [[Pokémon Gotta Catch 'Em All]] were all translated by Da Ran Culture (Hong Kong) (大然文化(香港)). As the company had become defunct since 2003, the sequels of Pokémon Pocket Monsters such as Pocket Monsters Ruby and Sapphire were taken over by Ching Win Publishing Group. The [[Pocket Monsters Film Comic]] series of books was translated into Cantonese by Viz Communication China (H.K.) Ltd.


===Translations===
===Translations===
Line 285: Line 289:
==External links==
==External links==
===Nintendo===
===Nintendo===
* [http://www.nintendo.hk/ Nintendo HK]
* [http://www.nintendo.hk/ Nintendo Hong Kong (Hong Kong)]
** [http://www.nintendo.com.hk/pokemon_sun_moon/ Pokémon Sun and Moon minisite]
** [http://www.nintendo.com.hk/pokemon_sun_moon/ Pokémon Sun and Moon minisite]
** [http://www.nintendo.com.hk/pokemonXY/ Pokémon XY minisite]
** [http://www.nintendo.com.hk/pokemonXY/ Pokémon XY minisite]
* [http://www.nintendo.tw/ Nintendo Taiwan]
* [http://www.nintendo.tw/ Nintendo Hong Kong (Taiwan)]
** [http://www.nintendo.tw/pokemon_sun_moon/ Pokémon Sun and Moon minisite]
** [http://www.nintendo.tw/pokemon_sun_moon/ Pokémon Sun and Moon minisite]
** [http://www.nintendo.tw/pokemonXY/ Pokémon XY minisite]
** [http://www.nintendo.tw/pokemonXY/ Pokémon XY minisite]
Line 297: Line 301:
* [http://www.mightymedia.com.tw/ Mighty Media]
* [http://www.mightymedia.com.tw/ Mighty Media]
** [http://www.pokemon.com.tw/ Pokémon XY minisite]
** [http://www.pokemon.com.tw/ Pokémon XY minisite]
* [http://www.mightymedia.com.hk/ Mighty Media Hong Kong]
* [http://programme.tvb.com/jade/ TVB Jade]
* [http://programme.tvb.com/jade/ TVB Jade]
** [http://programme.tvb.com/animation/pokemonxy XY series subpage]
** [http://programme.tvb.com/animation/pokemonxy2 XY series subpage]
* [http://www.iqiyi.com/dongman/pokemonbw.html iQiyi]
* [http://www.iqiyi.com/dongman/pokemonbw.html iQiyi]
* [http://www.dynamicmedia.com.cn/ DynamicMedia]
* [http://www.dynamicmedia.com.cn/ DynamicMedia]
1,589

edits