Team Rocket's Team Song: Difference between revisions

m
no edit summary
(Created page with "{{Japanese name}} {{Song| type=Character Song | language=en | colorscheme=XY&Z | title=ロケット団団歌 | transliterated=Roketto-Dan Danka| translated=Team Rocket's Team...")
 
mNo edit summary
Line 32: Line 32:


==Lyrics==
==Lyrics==
===TV version===
{{Schemetable|XYZ}}
! Japanese
! English
|-
| <ab>{{tt|ロケット団のロの字はロマンのロ|Roketto-dan no ro no ji wa roman no ro}}
{{tt|ロケット団のケの字は気高いのケ|Roketto-dan no ke no ji wa kedakai no ke}}
{{tt|ロケット団の小っちゃいはッ|Roketto-dan no kotchai wah}}
{{tt|「ッたりめーよお、悪だもの〜|''Ttarimē yō, akuda mono~}}
{{tt|ッラッシャイッラッシャイ かかって来い!|Rrasshairrasshai kakatte koi!}}
{{tt|ッてか〜、ピカチュウ強すぎ〜ニャ」|Tteka~ Pikachū tsuyosugi~nya''}}
{{tt|だよ〜のッツ!|Da yo~ nottsu!}}
{{tt|「やな感じ〜」と飛ばされて|''Yana kanji~'' to tobasarete}}
{{tt|下に見えるは、小さな地球|Shita ni mieru wa, chīsana chikyū}}
{{tt|森も山もポケモンも|Mori mo yama mo Pokemon mo}}
{{tt|みんな一つさ いい感じ|Minna hitotsu sa ii kanji}}
{{tt|落ちた先がどこだとて|Ochita saki ga dokoda tote }}
{{tt|明日に備えて腹ごしらえ|Ashita ni sonaete haragoshirae}}
{{tt|見上げりゃ月が輝いて|Miagerya tsuki ga kagayaite}}
{{tt|目と目を合わせて笑いあう わーはっはっは〜|Me to me o awasete warai au wāhahhahha~}}
{{tt|我ら不屈のロケット団|Warera fukutsu no Roketto-dan}}
{{tt|泣く子もだますロケット団|Nakuko mo damasu Roketto-dan}}
{{tt|(ソーナンス)|(Sōnansu)}}</ab>
|<ab>The 'R' of Rocket stands for "Romantic"
The 'O' of Rocket stands for "Outstanding"
The 'C' of Rocket stands for
"''Cruel? We're villains putting a {{m|Hex}} on you~
Come here right at us!
Cool~ Pikachu here looks meow~ghty strong''"
That's right!
What a bad feeling as we scream "''We're blasting off again!''"
Looking down from here, we can see this small world
With the forests, the mountains, and the Pokémon
Seeing it all together as one feels great
Where do you think will we land?
Let's prepare ourselves with a meal for tomorrow
Look up, the moon is shining above us
Laughing together as we look eye to eye, wahahaha~
We are the indomitable Team Rocket
Coaxing even a crying child... Team Rocket
(Wobuffet)</ab>
|}
|}
===Full version===
===Full version===
{{Schemetable|XYZ}}
{{Schemetable|XYZ}}
Line 105: Line 154:
{{tt|「ホワイト・ホール 白い明日が待ってるぜ!」|''Howaito hōru shiroi ashita ga matteru ze!''}}
{{tt|「ホワイト・ホール 白い明日が待ってるぜ!」|''Howaito hōru shiroi ashita ga matteru ze!''}}
{{tt|「ニャーんてニャ」(ソーナンス)|''Nyānte nya'' (Sōnansu)}}</ab>
{{tt|「ニャーんてニャ」(ソーナンス)|''Nyānte nya'' (Sōnansu)}}</ab>
|<ab>The 'R' of Rocket stands for Romantic
|<ab>The 'R' of Rocket stands for "Romantic"
The 'O' of Rocket stands for Outstanding
The 'O' of Rocket stands for "Outstanding"
The 'C' of Rocket stands for Commercial
The 'C' of Rocket stands for
"''Cursed? Does it feel like someone put a {{m|Hex}} on you~
"''Cruel? We're villains putting a {{m|Hex}} on you~
Come in, we've got just the thing for you!
Come here right at us!
Cool~ This Pikachu looks meow~ghty strong''"
Cool~ Pikachu here looks meow~ghty strong''"
That's right!
That's right!


Line 116: Line 165:
Looking down from here, we can see this small world
Looking down from here, we can see this small world
With the forests, the mountains, and the Pokémon
With the forests, the mountains, and the Pokémon
It feels great that we're together
Seeing it all together as one feels great


Where do you think will we land?
Where do you think will we land?
Line 124: Line 173:


We are the indomitable Team Rocket
We are the indomitable Team Rocket
Coaxing even a crying child
Coaxing even a crying child... Team Rocket


The 'K' of Rocket stands for Knocking Around
The 'K' of Rocket stands for "''Kneading delicious dumpling dough!''"
The 'E' of Rocket stands for "''Extremely Cool!''"
The 'E' of Rocket stands for "''Extremely cool''"
The 'T' of Rocket stands for "''Tango Dancing''"
The 'T' of Rocket stands for "''Tango dancing''"
''As it takes two to tango, two to tango!''
''As it takes two to tango, two to tango!''


As we declare "''It feels great~''" when we look up
As we declare "''It feels great~''" when we look up
The Kanmon Straits can be seen between Moji and Shimonoseki<ref group=nb>The line is a [[Pokémon world in relation to the real world|reference]] to the famous duel between {{wp|Miyamoto Musashi}} and {{wp|Sasaki Kojirō}} on an island in the {{wp|Kanmon Straits}}, located between {{wp|Moji-ku, Kitakyūshū|Moji}} and {{wp|Shimonoseki}}.</ref>
The Kanmon Straits can be seen between Moji and Shimonoseki<ref group=nb>The line is a [[Pokémon world in relation to the real world|reference]] to the famous duel between {{wp|Miyamoto Musashi}} and {{wp|Sasaki Kojirō}} on an island in the {{wp|Kanmon Straits}}, which is located between {{wp|Moji-ku, Kitakyūshū|Moji}} and {{wp|Shimonoseki}}.</ref>
Whether they're adults, kids, or [[twerp]]s
Whether they're adults, kids, or [[twerp]]s
It's a roundup as we taunt them with "''Prepare yourselves!''" (Wobuffet)
We'll roundup them all up "''So prepare yourselves!''" (Wobuffet)


We've been defeated in one way or another
We've been defeated in one way or another
Line 147: Line 196:
Team Rocket's James is a "''bottle cap collector''"
Team Rocket's James is a "''bottle cap collector''"
Team Rocket's Meowth is
Team Rocket's Meowth is
"''Living like a human, but looks more like a monster cat
"''Living like a human, but is some kind of scratch cat
Pokémon or something meow~''"
Pokémon or something meow~''"


"''Really?''" "''Wobuffet''" After feeling bad~
"''Really?''" "''Wobuffet''" After our bad feeling goes away~
"''Evaluate''", "''Evaluate''", "''Meal!''", "''Approve!!''"
"''Evaluate''", "''Evaluate''", "''Food!''", "''Approve!!''"
Ladies and gentleman
Ladies and gentlemen
With this new feeling, let's go
Feeling fresh as we start anew, let's head on


Today, we are only defeated by chance
Today, we are only defeated by chance
Tomorrow, the goddess of victory shall smile upon us
Tomorrow, the goddess of victory shall smile upon us
Look up, even those tears have dried
Look up, even those tears have dried
We're not crying anymore, right?
It's not like we're crying or anything


Team Rocket, we're all friends
Team Rocket, we're all friends