Pokémon in Serbia: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:
|size=100px
|size=100px
|EP001=2000
|EP001=2000
|AG001=Only S07 aired
|AG001=Only [[S07]] aired
|DP001=Never aired
|DP001=Never aired
|BW001=2012
|BW001=2012
Line 12: Line 12:


==Pokémon anime==
==Pokémon anime==
The anime in '''{{wp|Serbia}}''' was dubbed until the fourteenth season in Serbian language. The first seasons are titled as '''Pokémoni''' that is the same title of the series who aired on {{wp|Nova TV (Croatia)|Nova TV}}, a Croatian television. Also the [[S14|fourteenth season]] is the last one broadcast in Croatia with the name {{tt|Pokémon: Crno i Bijelo|Pokémon: Black and White}}, which first episode was aired on March 23, 2012.
The anime in '''{{wp|Serbia}}''' was dubbed from [[S01|Pokémon: Indigo League]] to [[S05|Pokémon: Master Quest]] by studio LoudWorks. [[Pokémon_Chronicles|Pokémon Chronicles]] came out, dubbed by an unknown studio, with seemingly all voice actors changed except for Misty, on four DVDs in 2005 - 2006. Some of the episodes also aired on {{wp|Happy TV}}. With [[S06|Pokémon: Advanced]] never getting dubbed surprisingly [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]] started airing a fair while after [[S05|Master Quest]] concluded, still dubbed by LoudWorks, but with some voice actors changed. The original dub aired on many different channels, including {{wp|RTV Pink|Pink}} while [[S07|Advanced Challenge]] aired on {{wp|Ultra (TV channel|Ultra}}. [[S01|Indigo League]] and [[S02|Orange Islands]]' theme song was the [[Pokémon_Theme|Pokémon Theme]] dubbed in Serbian with [[Pokémon_World_(song)|Pokémon World]] being skipped. [[S03|Johto Journeys]], [[S04|Johto League Champions]] and [[S05|Master Quest]] all used [[Pokémon_Johto|Pokémon Johto]] dubbed in Serbian, skipping [[Born_to_Be_a_Winner|Born to Be a Winner]] and [[Believe_in_Me|Believe in Me]]. [[S07|Advanced Challenge]] used [[This_Dream|This Dream]] dubbed in Serbian. Seasons [[S08|8]] through [[S13|13]] were never dubbed. [[S14|Pokémon: Black & White]] started airing on {{wp|Happy TV}} in Serbian, dubbed by studio Ideogram, using [[Black_and_White_(song)|Black and White]] dubbed in Serbian as it's opening. Anything beyond was never dubbed as of now.
The episodes are currently aired on {{wp|Ultra (TV channel)|Ultra Tv}} and {{wp|Happy TV|Happy Kids TV}} channel in Serbia. In the Serbian version all the eyecatch are dubbed and shown.
The last season dubbed in Serbian was ''[[S14|Pokémon: Black & White]]'', titled {{tt|Pokémon: Crno i Belo|Pokémon: Black and White}} and  broadcast in 2012. After that the series is not be dubbed any more and this has created a hiatus.


===Pokémon movies===
===Pokémon movies===
Only three movies were dubbed in Serbian: the [[M2|second movie]], the [[M3|third one]] (which is preceded by the short film '''Pikachu & Pichu''', dubbed in Serbian) and the [[M7|seventh]]. The first one has never been aired in Serbia, but the special sequel episode of the first movie  [[Mewtwo Returns|Mewtwo Returns]] has dubbed in Serbian as well under the title of {{tt|Povratak Mewtwoa|Mewtwo comes back}} (that is the same title of the Croatian version).  
The only movies that were dubbed in Serbian are [[M04]] and [[M07]] with both of them seemingly having a completely different dubbing studio than the other and the regular anime. They were released on DVD. The opening theme and ending themes were not dubbed.
The seventh movie [[M07|Destiny Deoxys]] is titled {{tt|Sudbina Deoksis|Deoxys' Destiny}}. Within the movies are used the original English openings and endings. Only in the third movie was used the official Serbian opening.


===Music===
===Cast and crew===
A lot of the original first fourteen English openings were dubbed in Serbian as well, but not all of them. In general there are just one opening for generation. For instance the third opening is used for seasons 3, 4 and 5. So the only Pokémon themes translated and dubbed in Serbian were the numbers one, three, seven, eleven (the second of the anime for fourth generation), fourteen, and Chronicles' opening.
 
Instead in Croatia only the first six openings and the fourteenth one were dubbed in Croatian.
==== [[S01]] - [[S05]] (LoudWorks) ====
 
 
[[Ash Ketchum]]: '''Goran Jevtić'''
 
[[Misty_(anime)|Misty]]: '''Marija Dakić'''
 
[[Brock_(anime)|Brock]] '''Marko Janjić'''
 
[[Jessie]]: '''Bojana Stefanović'''
 
[[James]]: '''Stefan Kapičić'''
 
[[Narrator]]: '''Predrag Đorđević'''
 
Singer of the [[Pokémon_Theme|Pokémon Theme]]: '''Nenad Jovanović'''
 
Singers of [[Pokémon_Johto|Pokémon Johto]]: '''Dejan Cukić''' and '''Marija Mihajlović'''
 
Lip Sync: '''Marko Majer''' and '''Vukašin Vukotić'''
 
Sound Mix: '''Darko Obradović'''


===Cast and crew===
The main role of [[Ash Ketchum]] is dubbed by '''Goran Jevtić'''. {{an|Misty}}, the second main character in the series, has been dubbed by '''Marija Dakić'''. {{an|Brock}}'s role was taken by '''Marko Janjić'''.
[[Jessie]] and [[James]] have been voiced by '''Bojana Stefanović''' and '''Stefan Kapičić''' respectively.
Instead the voice of the Narrator is of '''Predrag Djordjević'''.
The first Pokémon theme is sang in Serbian by '''Nenad Jovanović''' and the whole dubbing was edited by '''Loudworks Studio'''.


==Pokémon video games==
==Pokémon video games==
Line 34: Line 47:


==Trivia==
==Trivia==
* The Serbian slogan which can be heard in the first theme is {{tt|Treba da skupiš sve!|You have to catch'em all!}}.
* The Serbian version of [[Gotta_catch_'em_all!|Gotta catch 'em all!]] can be heard in the first theme. It's {{tt|Треба да скупиш све!|You should collect them all!}}.
* The Croatian slogan is similar to the Serbian one and is {{tt|Moraš skupit sve!|You have to catch'em all!}}.
 
* Since Serbian and Croatian are very similar languages, themes lyrics in these languages are almost the same.


==References==
==References==
83

edits