Pokémon in Russia: Difference between revisions

→‎Trivia: updated information about Anastasiya Fomicheva
(→‎External links: broken link)
(→‎Trivia: updated information about Anastasiya Fomicheva)
Line 100: Line 100:
==Trivia==
==Trivia==
*Some episodes dubbed by Pilot Studio were based on the {{pmin|Poland|Polish}} version instead of the English dub. This is why [[Pallet Town]] and [[Viridian City]] are called "Alabastia" and "Vertania". Also, there was a dub error in [[EP003]] where Polish words can be heard.<ref>[http://www.youtube.com/watch?v=VuP444AYK5A Third Episode in Russian] (retrieved September 16, 2014)</ref>
*Some episodes dubbed by Pilot Studio were based on the {{pmin|Poland|Polish}} version instead of the English dub. This is why [[Pallet Town]] and [[Viridian City]] are called "Alabastia" and "Vertania". Also, there was a dub error in [[EP003]] where Polish words can be heard.<ref>[http://www.youtube.com/watch?v=VuP444AYK5A Third Episode in Russian] (retrieved September 16, 2014)</ref>
*Anastasiya Fomicheva, the actress who voiced {{an|Dawn}}, is registered at the Russian Pokémon League.<ref>http://pokeliga.com/index.phtml?comments=518 (retrieved May 5, 2010)</ref>
*Anastasiya Fomicheva, the actress who voiced {{an|Dawn}} in [[S10]], is registered at the Russian Pokémon League.<ref>http://pokeliga.com/users/profile.php?user=%C4%EE%F3%ED (retrieved May 18, 2015)</ref>
*Pilot Studio also dubbed the Pokémon anime in {{wp|Ukrainian language|Ukrainian}} with the same actors.
*Pilot Studio also dubbed the Pokémon anime in {{wp|Ukrainian language|Ukrainian}} with the same actors.
*In non-English material in Russia, English names are used for Pokémon and characters, but transliterated into Cyrillic characters (as is the case with the Pokémon logo, above).
*In non-English material in Russia, English names are used for Pokémon and characters, but transliterated into Cyrillic characters (as is the case with the Pokémon logo, above).
32

edits