Pokémon in Indonesia: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 45: Line 45:
Start from [[DP179]] on March 18, 2012, the show was moved at 08:30-09:00 {{wp|Time in Indonesia|WIB}}. The show was discontinued less than a year after [[DP191|the last episode]] of {{series|DP}} was aired on June 10, 2012.
Start from [[DP179]] on March 18, 2012, the show was moved at 08:30-09:00 {{wp|Time in Indonesia|WIB}}. The show was discontinued less than a year after [[DP191|the last episode]] of {{series|DP}} was aired on June 10, 2012.


In its official Twitter account, Indosiar announced that [[BW001|the first episode]] of {{series|BW}} ('''Pokémon Best Wishes''') premiered on April 7, 2013 on 08:00-08:30 {{wp|Time in Indonesia|WIB}}.<ref>[https://twitter.com/IndosiarID/status/318296961373581313]</ref> Since on October 2013, the month before the release of ''[[M16|Genesect and the Legend Awakened]]'' on theaters, the show also aired every Saturday in addition of the regular Sundays from [[BW027]] to [[BW034]].<ref>[https://twitter.com/IndosiarID/status/385781801819459584]</ref>
Indosiar announced that [[BW001|the first episode]] of {{series|BW}} ('''Pokémon Best Wishes''') premiered on April 7, 2013 at 08:00-08:30 {{wp|Time in Indonesia|WIB}}.<ref>[https://twitter.com/IndosiarID/status/318296961373581313]</ref> Since on October 2013, the month before the release of ''[[M16|Genesect and the Legend Awakened]]'' on theaters, the show also aired every Saturday in addition of the regular Sundays,<ref>[https://twitter.com/IndosiarID/status/385781801819459584]</ref> which results the airing from [[BW027]] to [[BW034]]. However, the show was discontinued at [[BW043]] despite the fact that Indosiar already have the first 52 episodes of ''Best Wishes'' series.


====MNCTV====
====MNC Group====
A local television channel first estabilished by Tutut Soeharto, daughter of Indonesia's second president, Soeharto.
[[File:MNCTV.png|thumb|120px|right|MNCTV]]
Starting April 12, 2015 it started to broadcast Pokémon XY.
[[File:MNC Kids.png|thumb|120px|right|MNC Kids]]
{{series|XY}} made its debut in Indonesia on April 12, 2015 at '''{{wp|MNCTV}}''', one of national channel owned by {{wp|Media Citra Nusantara}}, although it was originally planned on April 5, 2015 by its TV advertisements. Unlike the previous channels, MNCTV used English recording rather than its Japanese version.
 
This series with the same version was also premiered on April 19, 2015 at '''[http://www.mncchannels.com/micro/mnckids MNC Kids]''' via Indovision Ch. 42,<ref>[https://twitter.com/MNCKids/status/589624317178040320]</ref> a branch of cable television network owned by MNC Channels.


===Pokémon movies===
===Pokémon movies===
Line 112: Line 115:


{{bulbanews|Pokémon the Movie: Genesect and the Legend Awakened to air in theaters in Indonesia}}
{{bulbanews|Pokémon the Movie: Genesect and the Legend Awakened to air in theaters in Indonesia}}
For the first time in Indonesia, ''[[M16|Genesect and the Legend Awakened]]'' and [[Pikachu short]] ''[[PK25|Eevee & Friends]]'' were released in theaters by [http://www.t-joy.net/images/up/news/1381888901131015_poketmonster_indonesia_release_EngFinal2.pdf T-Joy] from November 6 to 24, 2013 in Jakarta and the areas surrounding it. The pre-release event also reserved for media only on November 2, 2013 at the {{wp|Blitzmegaplex|Blitzmegaplex Grand Indonesia}}. The ending theme in Indonesian dub is ''Mirai no Kajitsu - Buah Masa Depan'', a song by {{wp|JKT48}}, {{wp|AKB48}}'s sister group.
For the first time in Indonesia, ''[[M16|Genesect and the Legend Awakened]]'' and [[Pikachu short]] ''[[PK25|Eevee & Friends]]'' were released in theaters by [http://www.t-joy.net/images/up/news/1381888901131015_poketmonster_indonesia_release_EngFinal2.pdf T-Joy] from November 6 to 24, 2013 in {{wp|Jakarta}} and {{wp|Jabodetabek|the areas surrounding it}}. The pre-release event also reserved for media only on November 2, 2013 at the {{wp|Blitzmegaplex|Blitzmegaplex Grand Indonesia}}. The ending theme in Indonesian dub is ''Mirai no Kajitsu - Buah Masa Depan'', a song by {{wp|JKT48}}, {{wp|AKB48}}'s idol group sister.


===Special and OVA===
===Special and OVA===
Line 118: Line 121:


===Dub and localization===
===Dub and localization===
The Indonesian dub mainly based on the {{wp|Japanese}} version; however, the proper names from the English version were used. The most known renamed {{player|main character}} [[Ash Ketchum]], was given the dub name '''Ali''', while the rest of them are based on their English name.
On SCTV, the Indonesian dub mainly based on the {{wp|Japanese}} version; however, the proper names from the English version were used. The most known renamed {{player|main character}} [[Ash Ketchum]], was given the dub name '''Ali''', while the rest of them are based on their English name.


On Indosiar, the dub name Ali was left while his Japanese name, [[Ash Ketchum|Satoshi]] was used instead. Unfortunately, the inconsistency began when the dub were using the mixture between the English and Japanese names for Pokémon and other things in some episodes cases, though this was not the case for the notable main characters; Satoshi, {{an|Misty|Kasumi}}, {{an|Brock|Takeshi}}, [[Jessie|Musashi]], [[James|Kojiro]], {{MTR|Nyarth}}. However, the main characters that were introduced later such as {{an|May}}, [[Max]], and {{an|Dawn}} were named in their English name instead of Japanese name. Since {{series|AG}}, the Pokémon voices were also dubbed, notably including [[Ash's Pikachu]]. These were probably the most controversial for the fans.
On Indosiar, the dub name Ali was left while his Japanese name, [[Ash Ketchum|Satoshi]] was used instead. Unfortunately, the inconsistency began when the dub were using the mixture between the English and Japanese names for Pokémon and other things in some episodes cases, though this was not the case for the notable main characters; Satoshi, {{an|Misty|Kasumi}}, {{an|Brock|Takeshi}}, [[Jessie|Musashi]], [[James|Kojiro]], {{MTR|Nyasu}}<!--please do not change-->. However, the main characters that were introduced later such as {{an|May}}, [[Max]], and {{an|Dawn}} were named in their English name instead of Japanese name. Since {{series|AG}}, the Pokémon voices were also dubbed, notably including [[Ash's Pikachu]], which probably the most controversial dub for the fans. Since a certain episode from {{series|DP}}, the dub began to using the English version as localization (mostly for Pokémon names or [[characters of the day]]) and the Japanese script as the main translation, although this was not definite in some cases. The previous main characters were still retained in Japanese, possibly to avoid confusion for the audience.


After a certain episode from {{series|DP}}, the dub began to using the English version as localization (mostly for Pokémon names or [[characters of the day]]) and the Japanese script as the main translation, though sometimes there was a minor error occurred. The previous main characters were still retained in Japanese, possibly to avoid confusion for the audience.
In the movie theater ''[[M16|Genesect and the Legend Awakened]]'', the Japanese authority realized Ash's Indonesian dub name and decided to using the name alongside the retained English names for the rest characters. Although the voice actors was initially selected by audition, it was later decided that the dub will be following Indosiar version by using the voice actors from {{series|BW}}.


However, in the movie theater ''[[M16|Genesect and the Legend Awakened]]'', the Japanese authority realized Ash's Indonesian dub name and decided to using the name alongside the retained English names for the rest characters.
As English recording was used on MNCTV for {{series|XY}}, [[Ash's Pikachu]]'s original voice was retained and English version were used for Pokémon names definitely. The dub also made its own version by using the Japanese pronounciation as name for main characters.


====Cast and crew====
====Cast and crew====
Line 151: Line 154:


==Pokémon Trading Card Game==
==Pokémon Trading Card Game==
Before the Pokémon franchise, especially the {{pkmn|Trading Card Game}} that was introduced officially, the Pokémon cards were introduced when they were imported by Sucianto, the founder of Planet Comics, the famous and the oldest Indonesian Comic Store.<ref>[http://web.archive.org/web/20120517175750/http://martabakomikita.multiply.com/journal/item/142 Martabakomikita - Learning from Pokémon Design Phenomenon] (Archive)</ref>
Before the Pokémon franchise, especially the {{pkmn|Trading Card Game}} that was introduced officially, the Pokémon cards were introduced when they were imported by Sucianto, the founder of Planet Comics, the famous and the oldest Indonesian Comic Store.<ref>[http://martabakomikita.multiply.com/journal/item/142 Martabakomikita - Learning from Pokémon Design Phenomenon] (deadlink)</ref>


Many card sets and theme decks of Pokémon TCG have been sold in the Indonesia's convenience stores and malls starting from the very first TCG set, {{TCG|Base Set}}, both in English and are uncommon for Japanese versions. Fake cards and booster packs can be found easily with very low prices.
Many card sets and theme decks of Pokémon TCG have been sold in the Indonesia's convenience stores and malls starting from the very first TCG set, {{TCG|Base Set}}, both in English and are uncommon for Japanese versions. Fake cards and booster packs can be found easily with very low prices.
22,962

edits