Pokémon in Norway: Difference between revisions

More trivia added
(More trivia added)
Line 50: Line 50:


==Trivia==
==Trivia==
* In the beginning episodes of the [[Pokémon: Indigo League|first]] season, {{Ash}} commands {{AP|Pikachu}} to use the move {{tt|Megastøt|Mega Shock}}, which is not a real attack. {{m|Thunder Shock}}, {{m|Thunderbolt}} and {{m|Thunder}} were later on used.
* {{an|James}} from {{TRT}} is the main character whose voice has been changed the most. Just two episodes before the finale of the [[Pokémon: Indigo League|first]] season, James received a new dubber also known for the Norwegian voice of {{wp|Goofy}}. Not until the [[Pokémon: Advanced Battle|eighth]] season his voice was given to an other voice actor.
* With the beginning of the {{series|Diamond & Pearl}}, attacks were not anymore dubbed into Norwegian names. For instance, the move {{tt|Barberblad|Razor Blade}} got its English name {{m|Razor Leaf}} instead.
* {{DL|List of anime specials|Special episodes|Specials}} that do not follow the anime timeline have not been adapted with a Norwegian dub, although some have been made.
** There are only three known [[Pikachu shorts]] that have been dubbed to Norwegian. These are the specials included in the {{wp|Warner Home Video|Warner Bros.}} distributions of the Pokémon movies. This ended with the [[M03|third]] movie.
** The feature length special ''[[Mewtwo Returns]]'' was released on VHS with a Norwegian dub, using the voice staff from ''[[M01|Pokémon the First Movie - Mewtwo Strikes Back]]''.
* The Norwegian adaption of the anime has skipped several seasons, partly or entirely. Only 24 episodes from the ''[[Adventures in the Orange Islands]]'' were dubbed. ''[[Pokémon: The Johto Journeys|The Johto Journeys]]'' and ''[[Pokémon: Johto League Champions|Johto League Champions]]'' were skipped entirely, as well as 52 episodes of ''[[Pokémon: Master Quest|Master Quest]]''.
** The reason why just the last 12 episodes of ''[[Pokémon: Master Quest|Master Quest]]'', beginning with [[EP263]], were dubbed is unknown. It may be because the first of these is considered as the first episode in broadcast order for the sixth dub season, despite not beeing called ''{{series2|Advanced Generation}}''. An other reason may just be for covering {{Ash}}'s participation in the [[Silver Conference]].
** Because of this huge gap between seasons, the only references to the [[Johto region]] are via the shortened [[Pokémon: Master Quest|fifth]] season, the movies ''[[M03|Pokémon 3]]'', ''[[M04|Pokémon 4ever]]'', ''[[Pokémon Heroes]]'', and the special ''[[Mewtwo Returns]]''.
* Season nine, [[Pokémon: Battle Frontier|Battle Frontier]] was not aired on television, but was available for free on {{wp|TV 2 (Norway)|TV 2}}'s streaming client TV 2 Sumo.
* There is a recognizable dubbing mistake in episode [[EP263]], where the Pokémon [[Unown]] got a misspelling. This also happened in the Norwegian dub with the name {{tt|Ukjent|Unknown}}.
* The setting of the Pokémon movie ''[[M11|Giratina and the Sky Warrior]]'' is based on Norway's nature. Three places were used as inspiration; {{wp|Sognefjorden}} (the second largest {{wp|fjord}} in the world), {{wp|Jostedalsbreen}} (the largest glacier in Europe), and {{wp|Bergen}} (the second largest city in Norway). The scene with the Glacier threatening to destroy the town was based on a little town of {{wp|Geiranger}}, which is threatened by a collapsing mountainside in real life.
* The song and single ''[[Don't Say You Love Me (single)|Don't Say You Love Me]]'', promoting the official [[Pokémon the First Movie (soundtrack)|soundtrack]] for ''[[M01|Pokémon the First Movie - Mewtwo Strikes Back]]'', was performed by the Norwegian group {{wp|M2M (band)|M2M}}.
* The song and single ''[[Don't Say You Love Me (single)|Don't Say You Love Me]]'', promoting the official [[Pokémon the First Movie (soundtrack)|soundtrack]] for ''[[M01|Pokémon the First Movie - Mewtwo Strikes Back]]'', was performed by the Norwegian group {{wp|M2M (band)|M2M}}.
* In ''[[PK04|Pikachu's Rescue Adventure]]'', included with the [[M02|second]] movie, the opening song ''[[Comin' to the Rescue]]'' was also dubbed, with the title ''{{tt|Kommer for å hjelpe|Coming to help}}''.


==External links==
==External links==
224

edits