Talk:List of Japanese Pokémon names: Difference between revisions

m
Line 57: Line 57:


::Why is "Kaiorga" used now? While it is trademarked, this spelling never actually came into use, as has been stated here. All the merchandise shows "Kyogre" as far as I am aware. Considering that not every single name gets registered as a trademark and that we instead often need to rely on official merchandise for finding the official spellings, it should be clear that "Kyogre" is the spelling that they eventually decided to use because that's what we get to see on the merchandise. Not all trademarks and patents that are registered end up as a final product or they are modified or revised later. So the merchandise is ''usually'' what actually counts when looking for official spellings of Japanese names, and I'd say it is pretty clear in this case that it's intended to be "Kyogre" if all the merchandise has it written that way. If it was supposed to be "Kaiorga", they could have written it that way since they got the rights for the name - but apparently they deliberately chose not to. By the way, I believe this photo I took at the Pokémon Festa 2005 [http://psychoboost.com/stuff/kyogre_japan.jpg] is the one Urutapu is referring to. I believe I uploaded it for a similar discussion in the English Wikipedia a couple years ago. --[[User:Nyoo|nYoo]] ([[User talk:Nyoo|talk]]) 02:26, 11 May 2014 (UTC)
::Why is "Kaiorga" used now? While it is trademarked, this spelling never actually came into use, as has been stated here. All the merchandise shows "Kyogre" as far as I am aware. Considering that not every single name gets registered as a trademark and that we instead often need to rely on official merchandise for finding the official spellings, it should be clear that "Kyogre" is the spelling that they eventually decided to use because that's what we get to see on the merchandise. Not all trademarks and patents that are registered end up as a final product or they are modified or revised later. So the merchandise is ''usually'' what actually counts when looking for official spellings of Japanese names, and I'd say it is pretty clear in this case that it's intended to be "Kyogre" if all the merchandise has it written that way. If it was supposed to be "Kaiorga", they could have written it that way since they got the rights for the name - but apparently they deliberately chose not to. By the way, I believe this photo I took at the Pokémon Festa 2005 [http://psychoboost.com/stuff/kyogre_japan.jpg] is the one Urutapu is referring to. I believe I uploaded it for a similar discussion in the English Wikipedia a couple years ago. --[[User:Nyoo|nYoo]] ([[User talk:Nyoo|talk]]) 02:26, 11 May 2014 (UTC)
:::To back the point up, I have a Taiwan Chinese edition of [http://www.amazon.co.jp/%E3%83%9D%E3%82%B1%E3%83%A2%E3%83%B3-%E3%83%80%E3%82%A4%E3%83%A4%E3%83%A2%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%91%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%81%9C%E3%82%93%E3%81%93%E3%81%8F%E5%85%A8%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%A9%E5%A4%A7%E5%9B%B3%E9%91%91%E3%80%88%E4%B8%8A%E3%80%89-%E3%82%B3%E3%83%AD%E3%82%BF%E3%83%B3%E6%96%87%E5%BA%AB-%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%AF%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%BC/dp/4092812027 this DP guidebook] that was originally published by Shogakukan. The book comes with a list of romanized names for all the Pokémon in the book. Kyogre's name is also spelled as ''Kyogre'' here. --[[User:神奇超龍|<font color="#2B547E">'''超龍'''</font>]]<sub><small>「'''[[User talk:神奇超龍|Chao]]'''」</small></sub> 13:44, 11 May 2014 (UTC)


== Some inaccurated trademarked romajis ==
== Some inaccurated trademarked romajis ==