19,292
edits
(Fixing romaji.) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Side by Side''' (Japanese: '''ぼくらピチュピチュブラザーズ!''' ''We are the Pichu Brothers'') is a special opening that was featured in the {{pkmn|anime}} special short ''[[Pichu Bros. in Party Panic]]'' that was featured in the [[Nintendo GameCube]] game [[Pokémon Channel]]. It has been translated from the original Japanese into English, Italian, Spanish and German. | |||
'''Side by Side''' is a special opening that was featured in the {{pkmn|anime}} special short ''[[Pichu Bros. in Party Panic]]'' that was featured in the [[Nintendo GameCube]] game [[Pokémon Channel]]. It has been translated from the original Japanese into English, Italian, Spanish and German. | |||
==Japanese lyrics== | ==Japanese lyrics== | ||
{| {{Schemetable|Johto}} | {| {{Schemetable|Johto}} | ||
! | ! Japanese | ||
! Translation | ! Translation | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>{{tt|ピチュピチュ ぼくらは兄弟|Pichu Pichu bokura wa kyōdai}} | ||
Machi no daremo ga shitte iru! | {{tt|街のだれもが 知っている!|Machi no daremo ga shitte iru!}} | ||
Pichu Pichu bokura wa kyōdai | {{tt|ピチュピチュ ぼくらは兄弟|Pichu Pichu bokura wa kyōdai}} | ||
Naka no yosa nara sekaiichi! | {{tt|仲のよさなら 世界一!|Naka no yosa nara sekaiichi!}} | ||
Kono yo wa nante suteki na | {{tt|この世は なんてステキな|Kono yo wa nante suteki na}} | ||
Chiketto no iranai yūenchi! | {{tt|チケットのいらない遊園地!|Chiketto no iranai yūenchi!}} | ||
Hajimete darake no bokura | {{tt|はじめてだらけの ぼくら|Hajimete darake no bokura}} | ||
Dakara omoshiroi! | {{tt|だから おもしろい!|Dakara omoshiroi!}} | ||
Chotto shita suriru o sururi to | {{tt|ちょっとしたスリルをスルリと|Chotto shita suriru o sururi to}} | ||
Kawaseba tanoshii fa fan fan! | {{tt|かわせば楽しい ファファンファン!|Kawaseba tanoshii fa fan fan!}} | ||
Bokura Pichu Pichu burazāzu! | {{tt|ぼくら ピチュピチュブラザーズ!|Bokura Pichu Pichu burazāzu!}} | ||
Pichu Pichu bokura wa kyōdai | {{tt|ピチュピチュ ぼくらは兄弟|Pichu Pichu bokura wa kyōdai}} | ||
Kimi mo ima de wa shitte iru! | {{tt|君もいまでは 知っている!|Kimi mo ima de wa shitte iru!}} | ||
Pichu Pichu bokura wa kyōdai | {{tt|ピチュピチュ ぼくらは兄弟|Pichu Pichu bokura wa kyōdai}} | ||
Genki no yosa mo sekaiichi! | {{tt|元気のよさも 世界一!|Genki no yosa mo sekaiichi!}} | ||
Kono yo wa nante fushigi na | {{tt|この世は なんてフシギな|Kono yo wa nante fushigi na}} | ||
Tane mo shikake mo nai majikku shō | {{tt|タネもシカケもない マジックショー|Tane mo shikake mo nai majikku shō}} | ||
Bikkuri darake no bokura | {{tt|びっくりだらけの ぼくら|Bikkuri darake no bokura}} | ||
Dakara omoshiroi! | {{tt|だから おもしろい!|Dakara omoshiroi!}} | ||
Pichu Pichu Pichu Pichu ashita wa | {{tt|ピチュピチュピチュピチュ 明日は|Pichu Pichu Pichu Pichu ashita wa}} | ||
Pichu Pichu Pichu Pichu doko ikō? | {{tt|ピチュピチュピチュピチュ どこ行こう?|Pichu Pichu Pichu Pichu doko ikō?}} | ||
Chotto shita hazumi ga kasanatte | {{tt|ちょっとしたハズミがかさなって|Chotto shita hazumi ga kasanatte}} | ||
Atchi mo kotchi mo pu pun pun! | {{tt|あっちもこっちも ププンプン!|Atchi mo kotchi mo pu pun pun!}} | ||
Tama ni kenka mo shichau no sa! | {{tt|たまに けんかもしちゃうのさ!|Tama ni kenka mo shichau no sa!}} | ||
Chotto shita kikkake ga areba | {{tt|ちょっとしたきっかけがあれば|Chotto shita kikkake ga areba}} | ||
Sugu ni nakanaori ie iē iē! | {{tt|すぐに仲直り イエイエーイエー!|Sugu ni nakanaori ie iē iē!}} | ||
Bokura Pichu Pichu burazāzu! | {{tt|ぼくら ピチュピチュブラザーズ!|Bokura Pichu Pichu burazāzu!}} | ||
Hyotto shite itsuka wa kimi to | {{tt|ひょっとして いつかは君と|Hyotto shite itsuka wa kimi to}} | ||
Machi de au kamo ne ra ran ran! | {{tt|街であうかもね ラランラン!|Machi de au kamo ne ra ran ran!}} | ||
{{tt|ぼくら ピチュピチュブラザーズ!|Bokura Pichu Pichu burazāzu!}} | |||
{{tt|そうさ ピチュピチュブラザーズ!!|Sō sa Pichu Pichu burazāzu!}}</ab> | |||
Sō sa Pichu Pichu burazāzu! | |||
| | | | ||
<ab> ''Pichu, Pichu, we're siblings, | <ab> ''Pichu, Pichu, we're siblings, | ||
Everybody in town knows! | Everybody in town knows! | ||
Pichu, Pichu, we're siblings, | Pichu, Pichu, we're siblings, | ||
The degree of this relationship is the best! | |||
What a nice world this is | What a nice world this is | ||
An amusement park without the need of a ticket! | |||
It's a first for us | |||
That's | That's why it's interesting! | ||
Enjoy the bit of thrill in the thrill | |||
Dodging is fun, fun fun fun! | Dodging is fun, fun fun fun! | ||
We're Pichu Pichu brothers! | We're Pichu Pichu brothers! | ||
Line 66: | Line 64: | ||
You know now too! | You know now too! | ||
Pichu, Pichu, we're siblings, | Pichu, Pichu, we're siblings, | ||
Our cheerfulness is the best! | |||
This world is so mysterious | |||
A magic show that doesn't need materials or devices | |||
It's full of surprise to us | |||
That's why it's interesting | |||
Pichu, Pichu, Pichu, Pichu, Tommorow | Pichu, Pichu, Pichu, Pichu, Tommorow | ||
Pichu, Pichu, Pichu, Pichu, | Pichu, Pichu, Pichu, Pichu, where should we go? | ||
Bits of momentum is piling up | |||
Running around here and there | |||
Even though we may sometimes fight! | |||
With a bit of an initiative, | |||
You can recover immediately, yey, yey, yey | |||
We're Pichu Pichu brothers! | We're Pichu Pichu brothers! | ||
Maybe one day, | Maybe one day, you and I will | ||
Meet by chance on the street, la, lan, lan! | |||
We're Pichu Pichu brothers! | We're Pichu Pichu brothers! | ||
Right, Pichu Brothers!! | |||
''</ab> | ''</ab> | ||
|} | |} |