Pokémon in Russia: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 69: Line 69:
== Pokémon merchandise ==
== Pokémon merchandise ==


There is a lot of Pokémon merchandise, which used to be especially popular during the airing of the anime on ORT. Toys, {{wp|Playing card|playing cards}} (not Trading Card Game ones), official magazines, {{wp|pogs}}, {{wp|chewing gum}}, clothes were finding a quick sale. In 2001, {{wp|PepsiCo}} released its drinks with {{wp|Stereoscopy|stereoscopic}} images on the bottles' caps - these caps are collectibles among Russian fans now. [[The Official Pokémon Handbook]] and the [[The Official Pokémon Handbook 2]] by [[Maria Barbo]] were translated and released under the name "{{tt|The Manual of the Pokémon Champion|Справочник чемпиона покемонов spravochnik chempiona pokemonov}}" and "{{tt|The Manual of the Pokémon Champion II|Справочник чемпиона покемонов II spravochnik chempiona pokemonov dva}}" respectively.
There is a lot of Pokémon merchandise, which used to be especially popular during the airing of the anime on ORT. Toys, {{wp|Playing card|playing cards}} (not Trading Card Game ones), official magazines, {{wp|pogs}}, {{wp|chewing gum}}, clothes found a quick sale. In 2001, {{wp|PepsiCo}} had released its drinks with {{wp|Stereoscopy|stereoscopic}} screenshots of anime show placed on the bottles' caps these caps are highly valued as collectibles among Russian fans. ''[[The Official Pokémon Handbook]]'' and the ''[[The Official Pokémon Handbook 2]]'' by [[Maria Barbo]] were translated and released under the name "{{tt|The Manual of the Pokémon Champion|Справочник чемпиона покемонов spravochnik chempiona pokemonov}}" and "{{tt|The Manual of the Pokémon Champion II|Справочник чемпиона покемонов II spravochnik chempiona pokemonov dva}}" respectively.


==Trivia==
==Trivia==
*Some episodes dubbed by Pilot Studio were based on the {{pmin|Poland|Polish}} version instead of the English dub. This is why [[Pallet Town]] and [[Viridian City]] are called "Alabastia" and "Vertania". Also, there was a dub error in [[EP003]] where Polish words can be heard.<ref>[http://rutube.ru/tracks/2000691.html?v=4287455fed211bf40506ccafbc244102 Third Episode in Russian] (retrieved May 5, 2010)</ref>
*Some episodes dubbed by Pilot Studio were based on the {{pmin|Poland|Polish}} version instead of the English dub. This is why [[Pallet Town]] and [[Viridian City]] are called "Alabastia" and "Vertania". Also, there was a dub error in [[EP003]] where Polish words can be heard.<ref>[http://rutube.ru/tracks/2000691.html?v=4287455fed211bf40506ccafbc244102 Third Episode in Russian] (retrieved May 5, 2010)</ref>
*The actress who voiced {{an|Dawn}} is registered at the Russian Pokémon League. <ref>http://pokeliga.com/index.phtml?comments=518 (retrieved May 5, 2010)</ref>
*Anastasiya Fomicheva, the actress who voiced {{an|Dawn}}, is registered at the Russian Pokémon League. <ref>http://pokeliga.com/index.phtml?comments=518 (retrieved May 5, 2010)</ref>
*Pilot Studio also dubbed the Pokémon anime in {{wp|Ukrainian language|Ukrainian}} with the same actors.
*Pilot Studio also dubbed the Pokémon anime in {{wp|Ukrainian language|Ukrainian}} with the same actors.
*In non-English material in Russia, English names are used for Pokémon and characters, but transliterated into Cyrillic characters (as is the case with the Pokémon logo, above).
*In non-English material in Russia, English names are used for Pokémon and characters, but transliterated into Cyrillic characters (as is the case with the Pokémon logo, above).
310

edits