Boy and his Lapras: Difference between revisions

Thank you, myriada for helping me with this translation. This is 100% complete and ready to move.
(This is all I can do. I don't know enough Japanese to come even close to properly translating this. It was already a pain trying to even write it down.)
 
(Thank you, myriada for helping me with this translation. This is 100% complete and ready to move.)
Line 1: Line 1:
{{move|Boy and his Lapras}}
{{move|Boy and his Lapras}}
{{MissingLyrics|translated}}
'''Boy and his Lapras''' (Japanese: '''ラプラスに乗った少年''' ''Boy Riding a {{tt|Laplace|Lapras}}''), known as '''Riding on the Stars''' in [[Chuang Yi]]'s translations, is a song in the Pokémon Adventures manga. This song was written and performed by {{adv|Professor Oak|Samuel Oak}}, [[Agatha]], the [[Day-Care Couple]], and [[Kurt]] in their youth in order to try and cure their friend [[Pryce]] from his depression after losing his two beloved {{p|Lapras}}. This song was first heard on the radio in ''[[PS091|Murkrow Row]]'', sung by [[DJ Mary]], and was heard in full in the last round of the {{chap|Gold, Silver, & Crystal}}, ''[[PS180|The Last Battle XIV]]''.
'''Boy and his Lapras''' (Japanese: '''ラプラスに乗った少年''' ''Boy Riding a {{tt|Laplace|Lapras}}''), known as '''Riding on the Stars''' in [[Chuang Yi]]'s translations, is a song in the Pokémon Adventures manga. This song was written and performed by {{adv|Professor Oak|Samuel Oak}}, [[Agatha]], the [[Day-Care Couple]], and [[Kurt]] in their youth in order to try and cure their friend [[Pryce]] from his depression after losing his two beloved {{p|Lapras}}. This song was first heard on the radio in ''[[PS091|Murkrow Row]]'', sung by [[DJ Mary]], and was heard in full in the last round of the {{chap|Gold, Silver, & Crystal}}, ''[[PS180|The Last Battle XIV]]''.


Line 13: Line 12:


{{tt|あなたを取り戻せるその場所から|Anata o torimodoseru sono basho kara}}
{{tt|あなたを取り戻せるその場所から|Anata o torimodoseru sono basho kara}}
{{tt|静かな静かなさざなみ|Shizukana shizukana sa zanami}}
{{tt|静かな静かなさざなみ|Shizukana shizukana sazanami}}
{{tt|悲しみ使れた心をいやすの|Kanashimi shireta kokoro o iyasu no}}
{{tt|悲しみ疲れた心をいやすの|Kanashimi tsukareta kokoro o iyasu no}}


{{tt|もう一度夢からはじめほしい|Mōichido yume kara hajime hoshī}}
{{tt|もう一度夢からはじめてほしい|Mōichido yume kara hajimete hoshī}}
{{tt|「勇気」を呼び戻せる|"Yūki" o yobimodoseru}}
{{tt|「勇気」を呼び戻せる|"Yūki" o yobimodoseru}}
{{tt|その夢から|Sono yume kara}}
{{tt|その夢から|Sono yume kara}}
Line 31: Line 30:


{{tt|そうよあの時のように|Sō yo ano toki no yō ni}}
{{tt|そうよあの時のように|Sō yo ano toki no yō ni}}
{{tt|でも新しく 輝きたい|Demo atarashiku kagayakitai}}
{{tt|でも新しく 微笑みたい|Demo atarashiku hohoemitai}}
{{tt|でも新しく 微笑みたい|Demo atarashiku hohoemitai}}
{{tt|微笑むあなたが見たい|Hohoemu anata ga mitai }}
{{tt|微笑むあなたが見たい|Hohoemu anata ga mitai}}
</ab>
</ab>
<ab>''
|<ab>''Just look from there once more
Look from the place that you returned to
 
Just let the soft, soft waves
heal your heart so tired from sadness
 
Just begin to dream once more,
to bring back your 'courage'
 
And from just that dream,
let the passion you once forgot
into your smile and melt your frozen heart
 
Yes, on that Friday that I saw you
riding on the back of Laplace
 
Let your emotion overflow
Just like you did back then
Let me see that shine anew
Let me see that shining you


''</ab>
Just like you did back then
Let me see that smile anew
Let me see that smiling you''</ab>
|}
|}
===English===
===English===