19,488
edits
YoshisWorld (talk | contribs) |
m (→Romanization Templates: Forgot to correct these (Sorry)) |
||
Line 63: | Line 63: | ||
:::Before you go starting another frenzy of romanizing names. Here are some tips: | :::Before you go starting another frenzy of romanizing names. Here are some tips: | ||
::::General | ::::General | ||
:::::Do check which one is the first name and which one is the last name, and go for Western convention. Google Translate | :::::Do check which one is the first name and which one is the last name, and go for Western convention. Google Translate doesn't usually reverse the order. | ||
:::::Don't leave English translation, unless they don't refer to people (e.g. studios, companies) | :::::Don't leave English translation, unless they don't refer to people (e.g. studios, companies) | ||
:::::Also, don't leave the kanji/hanzi. That's the point of romanizing the text. | :::::Also, don't leave the kanji/hanzi. That's the point of romanizing the text. | ||
Line 72: | Line 72: | ||
::::::Names with two-character surname | ::::::Names with two-character surname | ||
:::::Please do use the {{tt|macroned letters|They're in the character palette.}} when the vowels are elongated (ā,ē,ī,ō,ū), e.g. {{tt|大 as ō|Not always true, as 大 can be read as tai/dai}}, 佐藤 as Satō (not Sato). | :::::Please do use the {{tt|macroned letters|They're in the character palette.}} when the vowels are elongated (ā,ē,ī,ō,ū), e.g. {{tt|大 as ō|Not always true, as 大 can be read as tai/dai}}, 佐藤 as Satō (not Sato). | ||
::::Chinese Names | ::::Chinese Names | ||
::::::Two-character names | ::::::Two-character names |