List of references to Pokémon in popular culture: Difference between revisions

no edit summary
(Thanks to Shiningpikablu252 for the Robot Chicken summaries. More info available through his user page.)
No edit summary
Line 38: Line 38:
| align="center"| Unknown
| align="center"| Unknown
| Pokémon plushies can be seen at a stall in a fairground.
| Pokémon plushies can be seen at a stall in a fairground.
|
|- style="background: #fff"
| align="center"| ''{{wp|Case Closed|Detective Conan}}''
| align="center"| Unknown
| {{Ash}}, {{an|Misty}} and {{an|Brock}} make a cameo appearance as kids who were staying in a certain train station. However, the distinct facial features each possess, such as Brock's eyes, their hairstyles, etc., were slightly altered and switched between the three kids.
|
|
|- style="background: #fff"
|- style="background: #fff"
Line 52: Line 47:
| align="center"| ''{{wp|Codename: Kids Next Door}}''
| align="center"| ''{{wp|Codename: Kids Next Door}}''
| align="center"| ''Operation: A.R.C.H.I.V.E.''
| align="center"| ''Operation: A.R.C.H.I.V.E.''
| A character that can be seen in the background looks similar to Ash.
| A character that can be seen in the audience looks similar to Ash.
|[[File:OperationArchive.png|200px]]
|- style="background: #fff"
| align="center"| ''{{wp|Case Closed|Detective Conan}}''
| align="center"| Unknown
| {{Ash}}, {{an|Misty}} and {{an|Brock}} make a cameo appearance as kids who were staying in a certain train station. However, the distinct facial features each possess, such as Brock's eyes, their hairstyles, etc., were slightly altered and switched between the three kids.
|
|
|- style="background: #fff"
|- style="background: #fff"
Line 108: Line 108:
| align="center"| ''It's Hokey Mon!''
| align="center"| ''It's Hokey Mon!''
| The episode features a trading card game named "Hokey Mon".
| The episode features a trading card game named "Hokey Mon".
|
|[[File:ItsHokeyMon.png|200px]]
|- style="background: #fff"
|- style="background: #fff"
| align="center"| ''{{wp|Hayate the Combat Butler}}''
| align="center"| ''{{wp|Hayate the Combat Butler}}''
Line 183: Line 183:
| align="center"| ''Not Losing to Elbows, Not Losing to Knees''
| align="center"| ''Not Losing to Elbows, Not Losing to Knees''
| When Abiru says Nozomu would look good with a tail, he was pictured with various tails including those that resemble the tails of {{p|Pikachu}} and {{p|Glameow}}.
| When Abiru says Nozomu would look good with a tail, he was pictured with various tails including those that resemble the tails of {{p|Pikachu}} and {{p|Glameow}}.
|
|[[File:NotLosingToElbows.png|200px]]
|- style="background: #fff"
|- style="background: #fff"
| align="center"| ''{{wp|See Spot Run}}''
| align="center"| ''{{wp|See Spot Run}}''
Line 192: Line 192:
| align="center"| ''{{wp|Sex and the City}}''
| align="center"| ''{{wp|Sex and the City}}''
| align="center"| ''Boy, Girl, Boy, Girl...''
| align="center"| ''Boy, Girl, Boy, Girl...''
| while looking at pictures at Charlotte's gallery, Samantha says, "you know, women dressing like men is very popular right now," to which Carrie replies, "and here I thought it was Pokémon."
| While looking at pictures at Charlotte's gallery, Samantha says, "you know, women dressing like men is very popular right now," to which Carrie replies, "and here I thought it was Pokémon."
|
|[[File:BoyGirlBoyGirl.png|200px]]
|- style="background: #fff"
|- style="background: #fff"
| align="center"| ''{{wp|The Simpsons}}''
| align="center"| ''{{wp|The Simpsons}}''
Line 251: Line 251:
| align="center" | ''No Matter What''
| align="center" | ''No Matter What''
| Minori Kushieda finds Ryūji Takasu thinking and says 「ため息ゲットだぜ!」 ''Tameiki getto da ze!'' ("I caught your sigh!"), a shout out to the Japanese slogan of the Pokémon franchise, 「ポケモンゲットだぜ!」''Pokémon getto da ze!''. She also referenced other popular franchises, such as ''{{wp|Yu-Gi-Oh!}}''.
| Minori Kushieda finds Ryūji Takasu thinking and says 「ため息ゲットだぜ!」 ''Tameiki getto da ze!'' ("I caught your sigh!"), a shout out to the Japanese slogan of the Pokémon franchise, 「ポケモンゲットだぜ!」''Pokémon getto da ze!''. She also referenced other popular franchises, such as ''{{wp|Yu-Gi-Oh!}}''.
| style="background: #fff; {{roundybr|10px}}" |
| style="background: #fff; {{roundybr|10px}}" |[[File:NoMatterWhat.png|200px]]
|}
|}


7,082

edits