Pokémon in Indonesia: Difference between revisions

m
no edit summary
m (This history is based on the Indonesian research titled "Learning from Pokemon Phenomenon, Research on Pokemon Phenomenon" (2001-2002).)
mNo edit summary
Line 6: Line 6:
}}
}}


The [[Pokémon]] franchise was first introduced in '''{{wp|Indonesia}}''' in March 2001 through the broadcast of the [[EP001|first episode]] of the [[Pokémon anime]] around March 2001, along with the first Pokémon games. Before another franchise {{pkmn|Trading Card Game}} was introduced officially, the Pokémon cards was introduced when they was imported by Sucianto, the founder of Planet Comics, the famous and the oldest Indonesian Comic Store.<ref> [http://martabakomikita.multiply.com/journal/item/142] </ref>
The [[Pokémon]] franchise was first introduced officially in '''{{wp|Indonesia}}''' in March 2001 through the broadcast of the [[EP001|first episode]] of the [[Pokémon anime]] around March 2001, along with the first [[Pokémon game]]s.


==Pokémon video games==
==Pokémon video games==
Line 13: Line 13:
So far, all internationally released [[main series|main games]] until {{game|HeartGold and SoulSilver|s}} have been available in Indonesia. Usually, these games are available within several months to one year after their North American releases.  
So far, all internationally released [[main series|main games]] until {{game|HeartGold and SoulSilver|s}} have been available in Indonesia. Usually, these games are available within several months to one year after their North American releases.  


Many pirated copies of [[hack games]], as well as official games, are also sold in Indonesia, especially the infamous game ChaosBlack and Quartz, which at first was mistaken by people as official. Pirated copies of official games come in a variety of ways, such as the lack of license or the difference of game cartridges.
Many pirated copies of [[hack games]], as well as official games, are also sold in Indonesia, especially the infamous game ChaosBlack and Quartz, which at first was mistaken by people as official. Pirated copies of official games come in a variety of ways, such as the lack of license or the color difference of game cartridges.


[[Spin-off Pokémon games]] that are available in English language such as [[Pokémon Pinball]], {{pkmn|Ranger}} and the {{pkmn|Mystery Dungeon}} series, have been released in Indonesia as well.  
[[Spin-off Pokémon games]] that are available in English language such as [[Pokémon Pinball]], {{pkmn|Ranger}} and the {{pkmn|Mystery Dungeon}} series, have been released in Indonesia as well.  
Line 20: Line 20:
The first episode of the Pokémon anime was aired in March 3, 2001 every Saturday and Sunday at 19.00 - 19.30 (GMT +7) by {{wp|SCTV|Surya Citra Televisi Indonesia}}, a commercial TV station owned by {{wp|Bimantara Citra}}.<ref> [http://berita.liputan6.com/sosbud/200102/8725] </ref> Suddenly, the broadcast was moved on every Sunday at 9.30 - 10.00 around June in the same year.
The first episode of the Pokémon anime was aired in March 3, 2001 every Saturday and Sunday at 19.00 - 19.30 (GMT +7) by {{wp|SCTV|Surya Citra Televisi Indonesia}}, a commercial TV station owned by {{wp|Bimantara Citra}}.<ref> [http://berita.liputan6.com/sosbud/200102/8725] </ref> Suddenly, the broadcast was moved on every Sunday at 9.30 - 10.00 around June in the same year.


The Indonesian dub was mainly based on the Japanese version; however, proper names from the English version were used. Most [[character of the day|characters of the day]] are renamed in the dub, as well as [[main character]] [[Ash Ketchum]], who was given the dub name '''Ali'''. In a short period of time, Pokémon became well-known amongst children and young people. However, from the [[Pokémon: The Johto Journeys|third season]], the [[Pokémon anime]] lost its popularity. Soon after the [[Pokémon: The Adventures in the Orange Islands|Orange League saga]], the show was stopped indefinitely.  
The Indonesian dub was mainly based on the {{wp|Japanese}} version; however, proper names from the English version were used. Most [[character of the day|characters of the day]] are renamed in the dub, as well as [[main character]] [[Ash Ketchum]], who was given the dub name '''Ali'''. In a short period of time, Pokémon became well-known amongst children and young people. However, from the [[Pokémon: The Johto Journeys|third season]], the [[Pokémon anime]] lost its popularity. Soon after the [[Pokémon: The Adventures in the Orange Islands|Orange League saga]], the show was stopped indefinitely.  


The anime series did not continuously air until December on Sundays from 7.30 a.m - 8.00 a.m. (GMT +7).<ref> [http://www.indosiar.com/sinopsis/3039/pokemon] </ref> Unfortunately, the inconsistency began when Indosiar retained all Japanese names for main characters, towns, and items (eg. [[Poké Ball]] is referred as {{tt|Bola Monster|Monster Ball in Japan}}, while [[Pallet Town]] as {{tt|Kota Masara|Masara Town in Japan}}). The most controversial for the fans was the retaining of Pokémon name to Japanese. Despite the controversy, many fans still support this positive effort for retaining the main character's Japanese names.
The anime series did not continuously air until December 26, 2004, when {{wp|Indosiar|Indosiar Visual Mandiri}}, took over and began their first broadcast from the beginning of Johto saga on Sundays from 7.30 a.m - 8.00 a.m. (GMT +7).<ref> [http://www.indosiar.com/sinopsis/3039/pokemon] </ref> Unfortunately, the inconsistency began when Indosiar retained all Japanese names for main characters, towns, and items (eg. [[Poké Ball]] is referred as ''{{tt|Bola Monster|Monster Ball in Japan}}'', while [[Pallet Town]] as ''{{tt|Kota Masara|Masara Town in Japan}})''. The most controversial for the fans was the retaining of Pokémon name to Japanese. Despite the controversy, many fans still support this positive effort for retaining the main character's Japanese names.


In early February 2010, for unknown reasons, Indosiar skipped half of the {{series|Advanced Generation}} (until the end of the [[Pokémon: Battle Frontier|Battle Frontier]] saga) and started over from [[DP001|the first episode]] of the {{series|Diamond & Pearl}}.
In early February 2010, for unknown reasons, Indosiar skipped half of the {{series|Advanced Generation}} (until the end of the [[Pokémon: Battle Frontier|Battle Frontier]] saga) and started over from [[DP001|the first episode]] of the {{series|Diamond & Pearl}}.


In Indonesia, no [[Pokémon movie]]s have premiered in any theaters. Instead, several Pokémon movies were aired on TV. As SCTV era, only [[M01|the first Pokémon movie]] was aired. As Indosiar took over, they aired several movies from [[M02|Revelation of Lugia]] until [[M05|The Guardians of Altomare]] around June 2008. Finally, the two most recent movies in Indonesia, [[M06|Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi]] and [[M07|Sky-Splitting Visitor: Deoxys]] premiered around November - December 2008.  
In Indonesia, no [[Pokémon movie]]s have premiered in any theaters. Instead, several Pokémon movies were aired on TV. As SCTV era, only [[M01|the first Pokémon movie]] was aired. As Indosiar took over, they aired several movies from [[M02|Revelation of Lugia]] until [[M05|The Guardians of Altomare]] around June 2008 on the consecutive days. Finally, the two most recent movies in Indonesia, [[M06|Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi]] and [[M07|Sky-Splitting Visitor: Deoxys]] premiered around November - December 2008.  


Almost all of the special series, such as [[Pokémon Chronicles]] (including ''[[The Legend of Thunder!]]''), as well as the [[Pikachu shorts]] were aired in 2009 between [[Pokémon: Master Quest]] and [[Pokémon: Advanced]] season.
Almost all of the special series, such as [[Pokémon Chronicles]] (including ''[[The Legend of Thunder!]]''), as well as the [[Pikachu shorts]] were aired in 2009 between [[Pokémon: Master Quest]] and [[Pokémon: Advanced]] season.


Unlike the other dubs, the Indonesian dub has not any banned episodes so far, other than the infamous [[EP038|episode]] that banned in worldwide.  
Unlike the other dubs, the Indonesian dub has not any banned episodes so far, other than the [[EP038|infamous episode]] that banned in worldwide.  


Several Pokémon episodes and movies are also sold in {{wp|DVD}}s and [[CD]]s on some regions of the Indonesia, although they are not exactly official or mostly being pirates. Most of them are dubbed in {{wp|English}} or {{wp|Mandarin}} and subtitled in Indonesian.
Several Pokémon episodes and movies are also sold in {{wp|DVD}}s and [[CD]]s on some regions of the Indonesia, although most of them are not exactly official or being pirates. Most of them are dubbed in {{wp|English}} or {{wp|Mandarin}} and subtitled in Indonesian.


==Pokémon manga==
==Pokémon manga==
[[File:Pocket Monsters 14 Indonesia.png|thumb|right|120px|The cover art for Pokémon Pocket Monsters in Indonesia]]
[[File:Pocket Monsters 14 Indonesia.png|thumb|right|120px|The cover art for Pokémon Pocket Monsters in Indonesia]]
Indonesia is one of the countries that publishes a translation of [[Pokémon Pocket Monsters]] by [[Kosaku Anakubo]]. It is published by {{wp|Elex Media Komputindo}}. Like the anime, the main character [[Isamu Akai]] was given the same dubbed name for Ash, while {{TP|Isamu Akai|Clefairy}} was renamed as '''Kleferi''' (The Indonesian pronounce of {{p|Clefairy}}). This releases was stopped in April 21, 2003 when volume 12 was running in publish until 2010 (coincidentally, at the same date), where Elex Media Komputindo continued the next volume. However, like the anime incidence, the Pokémon names was completely retained to its Japanese name.
Indonesia is one of the countries that publishes a translation of [[Pokémon Pocket Monsters]] by [[Kosaku Anakubo]]. It is published by {{wp|Elex Media Komputindo}}. At the first, the main character [[Isamu Akai]] was given the same dubbed name for Ash, while {{TP|Isamu Akai|Clefairy}} was renamed as '''Kleferi''' (The Indonesian pronounce of {{p|Clefairy}}). This releases was stopped in April 21, 2003 when volume 12 was running in publish until April 21, 2010, where Elex Media Komputindo continued the next volume. Like the anime incidence, the Pokémon names was completely retained to its Japanese name after the recent releases.


There is also a translation of [[The Electric Tale of Pikachu]], under the dubbed name "{{tt|Kisah Pikachu yang Menggetarkan|Shocking Tale of Pikachu}}".
There is also a translation of [[The Electric Tale of Pikachu]], under the dubbed name ''{{tt|Kisah Pikachu yang Menggetarkan|Shocking Tale of Pikachu}}''.
 
==Pokémon Trading Card Game==
Before the Pokémon franchise, especially {{pkmn|Trading Card Game}} that was introduced officially, the Pokémon cards was introduced when they was imported by Sucianto, the founder of Planet Comics, the famous and the oldest Indonesian Comic Store.<ref> [http://martabakomikita.multiply.com/journal/item/142] </ref>
 
Many card sets and theme decks of Pokémon TCG have been sold in the Indonesia's convenience stores and malls starting from the very first TCG set, {{TCG|Base Set}}, until the recent {{TCG|Unleashed}}, both in English and Japanese versions. Tournaments are held within the stores' locations in several cities such as {{wp|Jakarta}} and {{wp|Bandung}}.  


==Pokémon merchandise==
==Pokémon merchandise==
Line 44: Line 49:
There have been Indonesian translations of the [[Pokémon anime novelization series]].
There have been Indonesian translations of the [[Pokémon anime novelization series]].


==External link==
==External links==
*[http://www.elexmedia.co.id/ Elex Media Komputindo's official website]
*[http://www.elexmedia.co.id/ Elex Media Komputindo's official website]


22,962

edits