User talk:Ataro/Archive 4: Difference between revisions

(→‎Section updates: new section)
Line 189: Line 189:


Just wanted to notify you that [[Ultra Deep Sea]] and [[Lusamine]]'s manga sections are incomplete and not updated with the newer info. There may be some other Sun and Moon related articles too with incomplete manga sections, but these are ones that come to mind right now. --[[User:FinnishPokéFan92|FinnishPokéFan92]] ([[User talk:FinnishPokéFan92|talk]]) 11:22, 15 July 2019 (UTC)
Just wanted to notify you that [[Ultra Deep Sea]] and [[Lusamine]]'s manga sections are incomplete and not updated with the newer info. There may be some other Sun and Moon related articles too with incomplete manga sections, but these are ones that come to mind right now. --[[User:FinnishPokéFan92|FinnishPokéFan92]] ([[User talk:FinnishPokéFan92|talk]]) 11:22, 15 July 2019 (UTC)
== Pokemon Special (Adventures) Sapphire's Pokedex Ownter Title ==
Hello, I saw on the staff listing that you were the head admin for the manga section, and I wanted to ask you something.
For a while now, Sapphire's Pokédex Owner Title was said to be "Conqueror", and I wanted to know why that was chosen when her Japanese title 極める者 is nowhere near the meaning of "conquering". It simply means "a person who follows through to the end" (極: extremity/end), which fits Sapphire given how her goal the entire time was to simply keep a promise made to young Ruby, aka, follow through on that promise. Her goal wasn't to "conquer" all the Gyms, but to just keep a promise. If just beating all the Gyms warrants such a title, it would be far better suited to Platinum or Black. Their titles are nowhere near "conquering" because that's not who they are. And that also applies to Sapphire.
To conquer is to dominate or be dominant, and the word for "conquer" would be 征服, or to attack (征伐) and force the opposition to surrender/serve (服從), and so the word for "conqueror" becomes 征服者. But that isn't Sapphire or her title. And if this "conquering" was the intent, then her title would at least have 覇 in it and be something like 覇める者 or something along those lines. After all, the translation of another title from history was translated to "Conqueror" and very much accurately, given the actual title 覇王.
I tried to edit Sapphire's title on the page to be something more accurate, something along the lines of "Pursuer", in that she pursued (followed through) her promise all the way to the end, but whenever I do, someone comes along and undoes my revision without asking for an explanation or anything. And so instead of explaining myself to each one and re-editing it over and over, I wanted to bring this up to an admin as it was suggested.
These are my thoughts on the matter, and I would greatly appreciate it if you can tell me your thoughts as well to sort this out, and maybe even see where "Conqueror" came from in the first place. Thank you.
[[User:The Hidden Type|The Hidden Type]] ([[User talk:The Hidden Type|talk]]) 04:24, 16 July 2019 (UTC)