Team Rocket mottos: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
(15 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 85: Line 85:
:'''Jessie:''' It's disgusting!
:'''Jessie:''' It's disgusting!
:'''James:''' This place stinks!
:'''James:''' This place stinks!
The rest of the motto was not followed in this episode.
;''[[EP031|Dig Those Diglett!]]'' motto
In this episode Team Rocket recites this one after they see Ash and his friends in a forest at night.
:'''Jessie:''' Prepare for trouble!
:'''James:''' Make it double!
:'''Jessie:''' To protect the world from devastation!
:'''James:''' To unite all peoples within our nation!
:'''Jessie:''' To denounce the evils of truth and love!
:'''James:''' To extend our reach to the stars above!
:'''Jessie:''' Jessie!
:'''James:''' James!
:'''Meowth:''' They know the rest.
:'''Jessie, James and Meowth:''' (falls down) Ouch!


The rest of the motto was not followed in this episode.
The rest of the motto was not followed in this episode.
Line 739: Line 755:
:'''Jessie:''' It's Jessie!
:'''Jessie:''' It's Jessie!
:'''James:''' And it's James!
:'''James:''' And it's James!
:'''Jessie:''' Team Rocket makes it's own wish at the speed of light!  
:'''Jessie:''' Team Rocket makes its own wish at the speed of light!  
:'''James:''' We've granted ourselves so prepare for a big fight!  
:'''James:''' We've granted ourselves so prepare for a big fight!  
:'''Meowth:''' Meowth, that's right!
:'''Meowth:''' Meowth, that's right!
Line 782: Line 798:
Team Rocket interrupts Ash while he's at Professor Oak's lab.
Team Rocket interrupts Ash while he's at Professor Oak's lab.


:'''Ash (angrily):''' TEAM ROCKET!?!
:'''Ash (''angrily''):''' Team Rocket!?!
:'''Jessie:''' Prepare for trouble at the mention of our name.
:'''Jessie:''' Prepare for trouble at the mention of our name.
:'''James:''' For pure genius nothing else is the same.
:'''James:''' For pure genius nothing else is the same.
Line 791: Line 807:
:'''Jessie:''' It's Jessie!
:'''Jessie:''' It's Jessie!
:'''James:''' And James!
:'''James:''' And James!
:'''Jessie:''' Team Rocket's roaming the regions at the speed of light!
:'''Jessie:''' Team Rocket's roaming the [[region]]s at the speed of light!
:'''James:''' Surrender now or prepare for one well-traveled fight.
:'''James:''' Surrender now or prepare for one well-traveled fight.
:'''Meowth:''' Meowth, that's right!
:'''Meowth:''' Meowth, that's right!
Line 1,255: Line 1,271:
:'''Meowth:''' But I thought you were gonna give up evil-doing for love!
:'''Meowth:''' But I thought you were gonna give up evil-doing for love!
:'''Jessie:''' To denounce the evils of truth and love!
:'''Jessie:''' To denounce the evils of truth and love!
:'''James and Meowth:''' Jessie! No! (''cries'')
:'''James and Meowth:''' Jessie! (''cries'')
:'''Jessie:''' Your turn!
:'''Jessie:''' Your turn!
:'''James and Meowth:''' Hm? You've got it!
:'''James and Meowth:''' Hm? You've got it!
Line 1,270: Line 1,286:
:'''James:''' Right, and that is why they call us...
:'''James:''' Right, and that is why they call us...
:'''Meowth:''' Team Rocket!
:'''Meowth:''' Team Rocket!
;''[[XY066|Confronting the Darkness!]]'' motto
:'''Ash:''' What's with Clembot?
:'''Jessie:''' "What's with Clembot?" is what's with us!
:'''James:''' We've got a big magnet and that's a plus!
:'''Jessie:''' To protect the world from devastation.
:'''James:''' To unite all people within our nation!
:'''Jessie:''' To denounce the evils of no attraction!
:'''James:''' To extend our reach with magnetic action!
:'''Jessie:''' Jessie!
:'''James:''' And James!
:'''Jessie:''' Team Rocket blasts off at the speed of light!
:'''James:''' Surrender now, or prepare for a isotropic fight!
:'''Meowth:''' Meowth, that's right!
;''[[XY068|Garchomp's Mega Bond!]]'' motto
:'''Ash:''' What's going on?!
:'''Jessie:''' We're taller than you, so show some respect.
:'''James:''' The manners are things that twerps always neglect.
:'''Jessie:''' To show the secrets of Mega Evolution.
:'''James:''' Stealing your works seems the perfect solution!
:'''Jessie:''' The art of cunning is our labor of love!
:'''James:''' Your findings sends us to the stars above!
:'''Jessie:''' Jessie!
:'''James:''' And James!
:'''Jessie:''' Team Rocket makes Mega Evolution a breeze!
:'''James:''' A mega-mega heist that is destined to please.
:'''Meowth:''' Meowth sure agrees!
;''[[XY071|So You're Having a Bad Day!]]'' motto
:'''Meowth:''' Why do you have to show up now?
:'''Jessie:''' Prepare for trouble, it's now or never.
:'''James:''' And make it double, we're all together.
:'''Meowth:''' Well, this time it's not a good thing!
:'''Jessie:''' To protect from the world from devastation.
:'''James:''' To unite all people within our nation.
:'''Jessie:''' To denounce the evils of truth and love!
:'''James:''' To extend our reach to the stars above!
:'''Jessie:''' Jessie!
:'''James:''' And James!
:'''Jessie:''' Team Rocket blasts off at the speed of light!
:'''James:''' Surrender now, or prepare for a reunification fight.
:'''Meowth:''' Meowth, that's right!
:'''Wobbuffet:''' Wobbuffet!
:'''Meowth:''' Oopsy. Guess that catchy lyrics dragged me in.
:'''Jessie:''' Excuse me?
:'''James:''' Dragging to what?
;''[[XY076|A Not-So-Flying Start!]]'' motto
:'''Ash:''' I know that balloon!
:'''Jessie:''' Prepare for trouble, this balloon knows you!
:'''James:''' And make it double, it's silly but true!
:'''Jessie:''' To protect from the world from devastation.
:'''James:''' To unite all people within our nation.
:'''Jessie:''' To denounce the evils of truth and love!
:'''James:''' We reach downlow and grab from above!
:'''Jessie:''' Jessie!
:'''James:''' And James!
:'''Jessie:''' Team Rocket blasts off at the speed of light!
:'''James:''' Surrender now, or prepare for one flighty fight!
:'''Meowth:''' Meowth, that's right!
;''[[XY077|A Relay in the Sky!]]'' motto
:'''Jessie:''' Prepare for trouble, you twerps! Horray!
:'''James:''' Make mine a double, you will pay!
|}
|}


Line 2,001: Line 2,087:


===Butch and Cassidy===
===Butch and Cassidy===
{{incomplete|section|Japanese lyrics and translations}}
[[Butch]] and [[Cassidy]] also have a set of mottos, which are similar to Jessie and James's mottos. In ''[[EP057|The Breeding Center Secret]]'', it is implied to be based on Jessie and James's motto, though in ''[[EP086|Pikachu Re-Volts]]'', they state that theirs is actually the correct version. During [[Pokémon Chronicles]], they add "(now) here's our mission, so ya better listen!" after Butch's first line of their version of the "original" motto. Like Meowth and Wobbuffet, Cassidy's {{p|Raticate}} appears at the end. Apparently, they have switched to a new motto, which is itself similar to Jessie and James's Sinnoh motto, with [[Butch]]'s {{p|Shuckle}} appearing instead of Cassidy's Raticate.
[[Butch]] and [[Cassidy]] also have a set of mottos, which are similar to Jessie and James's mottos. In ''[[EP057|The Breeding Center Secret]]'', it is implied to be based on Jessie and James's motto, though in ''[[EP086|Pikachu Re-Volts]]'', they state that theirs is actually the correct version. During [[Pokémon Chronicles]], they add "(now) here's our mission, so ya better listen!" after Butch's first line of their version of the "original" motto. Like Meowth and Wobbuffet, Cassidy's {{p|Raticate}} appears at the end. Apparently, they have switched to a new motto, which is itself similar to Jessie and James's Sinnoh motto, with [[Butch]]'s {{p|Shuckle}} appearing instead of Cassidy's Raticate.


Line 2,011: Line 2,096:
! style="{{roundyright}}: 5px;" | English
! style="{{roundyright}}: 5px;" | English
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| '''コサブロウ''':何だかんだと聞かれたら || || '''Cassidy:''' Prepare for trouble...
| '''コサブロウ''':何だかんだと聞かれたら || '''''Yamato:''' When you ask us about this and that, do you expect an answer?'' || '''Cassidy:''' Prepare for trouble...
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| '''ヤマト''':答えないのが普通だが || || '''Butch:''' ...and make it double!
| '''ヤマト''':答えないのが普通だが || '''''Kosaburou:''' We'll answer in our time of victory!'' || '''Butch:''' ...and make it double!
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| '''コサブロウ''':まあ特別に答えてやろう || || '''Cassidy:''' To infect the world with devastation!
| '''コサブロウ''':まあ特別に答えてやろう || '''''Yamato:''' To prevent the Earth's destruction!'' || '''Cassidy:''' To infect the world with devastation!
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| '''ヤマト''':地球の平和を守るため || || '''Butch:''' To blight all people in every nation!
| '''ヤマト''':地球の平和を守るため || '''''Kosaburou:''' To protect the Earth's peace!'' || '''Butch:''' To blight all people in every nation!
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| '''ヤマト''':愛と誠実な悪を貫く || || '''Cassidy:''' To denounce the goodness of truth and love!
| '''ヤマト''':愛と誠実な悪を貫く || '''''Yamato:''' To bring love and honesty's evils to light!'' || '''Cassidy:''' To denounce the goodness of truth and love!
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| '''コサブロウ''':キュートでお茶目な敵役 || || '''Butch:''' To extend our wrath to the stars above!
| '''コサブロウ''':キュートでお茶目な敵役 || '''''Kosaburou:''' The cute, charming villains!'' || '''Butch:''' To extend our wrath to the stars above!
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| '''ヤマト''':ヤマト! || || '''Cassidy:''' Cassidy!
| '''ヤマト''':ヤマト! || '''''Yamato:''' Yamato!'' || '''Cassidy:''' Cassidy!
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| '''コサブロウ''':コサブロウ! || || '''Butch:''' And Butch, of course!
| '''コサブロウ''':コサブロウ! || '''''Kosaburou:''' Kosaburou!'' || '''Butch:''' And Butch, of course!
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| '''ヤマト''':宇宙を駆けるロケット団の二人には || || '''Cassidy:''' We're Team Rocket, circling Earth all day and night!
| '''ヤマト''':宇宙を駆けるロケット団の二人には || '''''Yamato:''' The pair from Team Rocket soars through the universe!'' || '''Cassidy:''' We're Team Rocket, circling Earth all day and night!
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| '''コサブロウ''':ショッキングピンク、桃色の明日が待ってるぜ! || || '''Butch:''' Surrender to us now or you will surely lose the fight!
| '''コサブロウ''':ショッキングピンク、桃色の明日が待ってるぜ! || '''''Kosaburou:''' Shocking pink, and waiting for a pink day!'' || '''Butch:''' Surrender to us now or you will surely lose the fight!
|}{{-}}
|}{{-}}


Line 2,188: Line 2,273:
: This is a {{wp|A rose by any other name would smell as sweet|commonly quoted phrase}} meaning that the names of things do not matter, only what the thing is. This quote is also the origin of the title for ''[[XY026|A Battle by Any Other Name!]]''.
: This is a {{wp|A rose by any other name would smell as sweet|commonly quoted phrase}} meaning that the names of things do not matter, only what the thing is. This quote is also the origin of the title for ''[[XY026|A Battle by Any Other Name!]]''.
* In the Unova motto, Jessie likens herself to {{p|Reshiram}} with the words "white" and "fiery", while James likens himself to {{p|Zekrom}} with "black" and "thunderous".
* In the Unova motto, Jessie likens herself to {{p|Reshiram}} with the words "white" and "fiery", while James likens himself to {{p|Zekrom}} with "black" and "thunderous".
* The first two lines of the motto were mentioned and said by the Fortune Teller as a warning in an episode of ''Kirby: Right Back at Ya!'', a show that was also dubbed by 4Kids Entertainment (and also based on a Nintendo franchise). The episode the Fortune Teller appeared in was "The Fofa Factor".
* In the [[Pokémon in Portugal|European Portuguese dub]], the expression "Preparar para azar!", the Portuguese equivalent to "Prepare for trouble!" (which literally translated is "Prepare for bad luck!") is still used in recent episodes as a Team Rocket's catchphrase, even during some mottos.  
* In the [[Pokémon in Portugal|European Portuguese dub]], the expression "Preparar para azar!", the Portuguese equivalent to "Prepare for trouble!" (which literally translated is "Prepare for bad luck!") is still used in recent episodes as a Team Rocket's catchphrase, even during some mottos.  
* Toward the end of the [[Pokémon Trading Card Game: Trainer Video]], the original motto is recited by various kids. It omits "Prepare for trouble; Make it double," and Meowth's name, and the kids make various mistakes before correcting themselves.
* Toward the end of the [[Pokémon Trading Card Game: Trainer Video]], the original motto is recited by various kids. It omits "Prepare for trouble; Make it double," and Meowth's name, and the kids make various mistakes before correcting themselves.
[[Category:Team Rocket|Motto]]
[[Category:Team Rocket|Motto]]
[[Category:Anime running gags]]
[[Category:Anime running gags]]
1,555

edits