Talk:Professor Oak's Pokémon Lecture: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 19: Line 19:
It seems in the DP series, there were two names for the lecture. I don't have all the episodes in Japanese, but from what I've seen, earlier episodes have "Doctor Orchid's Big Pokémon Encyclopedia" (オーキド博士のポケモン大百科), and later episodes have "Doctor Orchid's Big Pokémon Test" (オーキド博士のポケモン大検定). The "Test" ones have Oak ask a question at the end. Does anyone know when they changed, or if they just alternate? --[[User:Jda95|<span style="color:#000000">'''jda'''</span>]][[User talk:Jda95|<span style="color:#D71010">'''95'''</span>]] 08:55, 13 February 2011 (UTC)
It seems in the DP series, there were two names for the lecture. I don't have all the episodes in Japanese, but from what I've seen, earlier episodes have "Doctor Orchid's Big Pokémon Encyclopedia" (オーキド博士のポケモン大百科), and later episodes have "Doctor Orchid's Big Pokémon Test" (オーキド博士のポケモン大検定). The "Test" ones have Oak ask a question at the end. Does anyone know when they changed, or if they just alternate? --[[User:Jda95|<span style="color:#000000">'''jda'''</span>]][[User talk:Jda95|<span style="color:#D71010">'''95'''</span>]] 08:55, 13 February 2011 (UTC)
:It changed at DP098. And just like with the original Kanto lectures, the first Pokémon tested is Magikarp (lol). [[User:Bluesun|Bluesun]] 12:02, 23 April 2011 (UTC)
:It changed at DP098. And just like with the original Kanto lectures, the first Pokémon tested is Magikarp (lol). [[User:Bluesun|Bluesun]] 12:02, 23 April 2011 (UTC)
==Translation==
In the translations, shouldn't the Enlgish name for the Pokemon be used, since it's meant for people who don't know Japanese? An yes, I know you just have to hover to see the English name, and it says the Pokemons name off to the side, but the Japenese name just seems out of place with the rest of the English.--[[User:Chris Broach|Chris Broach]] ([[User talk:Chris Broach|talk]]) 01:50, 12 November 2012 (UTC)
37

edits