"Fanfare - Pokémon Get" and Vol.2 titles
Two things. The track "Fanfare - Pokémon Get" (ファンファーレポケモンゲット Fanfare Pokémon Get) needs to be re-translated. If the catchphrase (Pokémon Getto Da Ze) is translated as "Gotta catch 'em all," why do we use "get?" They may be fine using our loanword as such, but it sounds odd to us. Plus, we say we caught Pokémon, not that we got them. Plus, why did we add a hyphen? Shouldn't we focus on a better translation instead of trying to help the current one make sense? I suggest "Catch Pokémon Fanfare" since the original "Get" is in the present tense.
Unrelated: The tracks on Vol.2 are only given unidentifiable M-titles on the CD, but I've found three different lists that show the real track titles, and I also have my own. I think we should add these, but only the best translation. The track "Tears, After the Cloudy Weather" for example is called "Tears", "Tears, then Calm", etc. in the other lists. --IWannaBeTheVeryBest 19:31, 18 June 2013 (UTC)