Talk:Nidoran♂ (Pokémon)

Add topic
Revision as of 02:08, 4 September 2013 by Pokemaster97 (talk | contribs)
001Bulbasaur RG.png Due to special coding in place in the article, the artwork featured on this article will change every year on

This will only affect the artwork shown in the infobox. This changes every year, so when the time comes, click here to return to the page and change the display.


Interlinked

See Talk:Nidoran♀ (Pokémon) for discussion about interlinking the families. User142 (Talk) 13:15, 20 November 2006 (UTC)

Translation

The correct translation of Nidoran♂'s Japanese name is Nidoran'osu, since osu means male in Japanese. In addition, The correct translation of Nidoran♀'s Japanese name is Nidoran'mesu, since mesu means female in Japanese. 欠番 17:25, 4 August 2007 (UTC)

Box

Can someone remove that obnoxious box?DCM((曲奇饼妖怪Spy on My Edits))

What "box"? Chocolate (Chat with Me) 03:54, 29 December 2008 (UTC)
The arwork's yellow border, I think. It also appears in Cresselia's page.--Kevzo8 04:02, 29 December 2008 (UTC)

Eggs

Can a Nidoran♂'s egg hatch into a Nidoran♀? - unsigned comment from Bulbafreak9000 (talkcontribs)

Nidoran♂ don't lay egg... he's a male. Ҝəυzø8 00:34, 14 March 2009 (UTC)
I mean if you breed it with a Ditto. - unsigned comment from Bulbafreak9000 (talkcontribs)
It would hatch into a Nidoran♂, since no Nidoran♀ is involved. This also applies to Volbeat. Ҝəυzø8 03:58, 14 March 2009 (UTC)

Gender

Could it be said that Nidoran is the first Pokemon to have gender differences, and the first to have gender-based evolutions?Reign 02:27, 29 July 2009 (UTC)

It could be, however they are recognised as two different Pokémon by the game data. —darklordtrom 02:43, 29 July 2009 (UTC)
thats only because gameboys were too basic to handle the games that were on them as it is, look at all the glitches! if they had genders and gender specific evolutions, the game would have almost definitly crashed. GBCs would have struggled with gender specific evolutions too, i imagine, but thats my oppinion, and i know this is over a year old, but i just thought it was worth mentioning - unsigned comment from Ben7229 (talkcontribs)

Tail

Could you mention that despite being able to learn poison tail and iron tail it has no visible tail? User:Emeraldben

I'm not sure if this is notable or not, the reason being that both are learned by breeding, and its evolution, Nidoking has a tail. XVuvuzela2010X 14:58, 10 July 2011 (UTC)

Head Smash

How could the male Nidoran learn Head Smash via breeding? All of them are male only species and the female counterparts cannot learn the move. The rules of breeding imply that the egg hatches depending on the female while the egg moves are passed on from the male involved. Breeding the male Nidoran with a male Pokémon compatible won't work. PattyMan 05:03, 24 December 2011 (UTC)

Male Nidoran can hatch from eggs laid by female Nidoran and Nidorina. The same is true of Volbeat and Illumise. It's what makes them definite gender counterparts. Werdnae (talk) 18:08, 24 December 2011 (UTC)
Does that apply to Generation V only or for all generations? PattyMan 22:33, 24 December 2011 (UTC)
All generations, except for Volbeat producing Illumise eggs. Werdnae (talk) 03:49, 25 December 2011 (UTC)

Name Origin

I know it says that the "ran" is "orchid" in Japanese which may be true, but I don't see what orchids have to do with Nidoran. "Orchids are flowers that can be purple or blue, these being the same colors as the male and female evolutionary forms of Nidoran, respectively" ... this is wrong, orchids are commonly purple, but there are no true blue orchids (the ones you see in shops are all dyed!) so a blue orchid is rare and unusual. But yeah I don't think the fact that orchids are purple and Nidoran♂ is purple has any significant meaning 0_o "ran" is probably another word that's been shortened, or perhaps it has an alternate meaning... I think the link with orchids is coincidental, at best... ?

EDIT: So I looked into it a bit more and らん (pronounced ran) in hiragana means "orchid". However in katakana, which is what Nidoran seems to be written in, ラン (still pronounced ran) means "run" (according to google). This makes more sense to me as Nidoran looks similar to a rhino, maybe "run" is in reference to the way rhinos charge when threatened....? Having convinced myself that I'm right, I am going to edit the page, I hope it made sense. If anyone knows better change it back, but please explain why here... thx :) NekoEmmi (talk) 08:14, 23 April 2013 (UTC)

Blue orchids are quite natural, and Google translations should not be used as source material. Please do not change name origins without reasonable discussion & evidence. - Kogoro - Talk to me - 08:26, 23 April 2013 (UTC)
Ok... I'll leave the page alone, I don't seem to know what I'm doing, that's why I asked on here first.
But let's start a reasonable discussion :) I haven't just looked at google translate, the usage of ラン on pages like runnet.jp seem to suggest that "ran" can also be used to mean run. And if you image search it, sure you get loads of pictures of orchids but also some of people running (or at least, posing in running outfits) ;). Although orchid is the more common usage of the word, even if run is less frequently used, isn't it still worth considering? There are plenty of other Pokémon where for the Japanese version, the creators have used English words when naming their Pokémon. Even the name Pokémon is a corruption of English. ラン being a corruption of the English word "run" certainly makes more sense to me than being literally translated to "orchid", in the context of a Nidoran♂ or Nidoran♀! It could even be a corruption of "rhino", shortened. In fact the word "Rhine" is written as ライン in Japanese. It's not far from ラン, especially not phonetically. I'd really like someone fluent in Japanese to butt in at this point and let me know if this makes sense or if I'm just talking rubbish!
About blue orchids... I'm really genuinely interested in this, I searched for a bit just now but couldn't find any natural blue orchids, and there weren't any when I studied it, but tbh that was a while ago now. In fact 'true' blue is rare in any flower. The link you provided was for Vanda spp. and I know that coerulea means blue, but that doesn't necessarily mean that the "Blue Orchid" is blue, I know colour is subject to opinion but Vanda coerulea certainly looks purple to me. A 'Russian Blue' cat looks grey to me. In Japan they have blue apples and blue traffic lights too, but it's just the way they're named; if you ask most people what colour they see, they will say it's green. Actually I think Thelymitra pauciflora typically appears to be more of a blue colour than V. coerulea, but I would still say that it's purple really. You can commonly buy Phalaenopsis spp. in 'true' blue, the most famous is the Royal Blue, but these are dyed. Once they have finished flowering, any new flowers that grow will just be white (unless, you add more dye yourself). Sorry if I'm being really pernickerty, I just really like etymology, and orchids.... If you do know of a natural true blue orchid, please tell me because I'd really love to buy one, I've been searching for years! :)
Anyway back to the topic, if my thoughts on the derivative of "ran" weren't rubbish, I was just planning to add something like this:
"Also, the Japanese word ran is translated as orchid in English. It's also possible that ran is a corruption of 'run' or 'rhino'."
I would leave out the part about the colour of orchids as it's misleading information about orchids. Even if I accept that to some people blue orchids are 'blue' in the same way that bluebells are (even though they look purple to me), saying that "Orchids are flowers that can be purple or blue" is misleading. They aren't commonly blue, even the best-known wild blue orchid varieties are mostly native to tropical rain forests and rare, and therefore highly sought after. Also, orchids are among the most diversely colourful flowers in the plant kingdom. The way this is phrased makes it sound like they're only blue or purple. It's like saying, leaves can be red or yellow, in the same way that Charmanders are. It sounds odd because sure, leaves can be red or yellow, but they're not normally... NekoEmmi (talk) 10:02, 23 April 2013 (UTC)
Saying 'ran' is from 'rhino' corrupted into 'Rhine' is just forcing it. Rhine is not related to rhino and the latter would be written as ライノー in Japanese. And like you said, color can be subjective. Whether it's blue or violet, it depends on one's perspective. The article just states it can be blue or violet, though I have to admit that orchids do come in a variety of colors. I would suggest 藍 ran (indigo blue) as an alternate origin. --超龍Chao 12:07, 23 April 2013 (UTC)
Return to "Nidoran♂ (Pokémon)" page.