Talk:M12/Archive 1: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
== Title translation ==
I'd like to note that 超克の時空 means the Space-Time of Overcoming/Conquering and not the other way around. Even if it doesn't make much sense, this means that "Conquering of Space-Time" is wrong and Serebii.net's "Towards The Overcome's Time Space" is the only English translation that seems correct with everyone else seemingly believing PokéBeach.
I think we need to correct this before people memorize the incorrect translation that we apparently see almost everywhere.
As for whether "overcoming" or "conquering", to me "overcoming" sounds more accurate, but I can't say for sure as I'm not a native English speaker. It should be considered that the official movie website has an explanation for the word which says that it means "to overcome difficulties/pain": http://www.pokemon-movie.jp/chokoku/
--[[User:Nyoo|nYoo]] 13:19, 14 December 2008 (UTC)
== Arceus ==
== Arceus ==


638

edits