638
edits
Uxie legend (talk | contribs) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== Title translation == | |||
I'd like to note that 超克の時空 means the Space-Time of Overcoming/Conquering and not the other way around. Even if it doesn't make much sense, this means that "Conquering of Space-Time" is wrong and Serebii.net's "Towards The Overcome's Time Space" is the only English translation that seems correct with everyone else seemingly believing PokéBeach. | |||
I think we need to correct this before people memorize the incorrect translation that we apparently see almost everywhere. | |||
As for whether "overcoming" or "conquering", to me "overcoming" sounds more accurate, but I can't say for sure as I'm not a native English speaker. It should be considered that the official movie website has an explanation for the word which says that it means "to overcome difficulties/pain": http://www.pokemon-movie.jp/chokoku/ | |||
--[[User:Nyoo|nYoo]] 13:19, 14 December 2008 (UTC) | |||
== Arceus == | == Arceus == | ||
edits