Talk:Last Resort (move)

Add topic
Revision as of 03:56, 14 October 2009 by Poisson14 (talk | contribs)

とっておき translation

Simply put, I feel like "The Best" is simply... not the correct translation, here. I'd have gone and changed it without asking, but since that translation has been there for forever and a day, I thought it would be prudent to bring this up here first.

"Totteoki" can mean "the best," but sort of more in the context of "saving the best for last," and just "the best" by itself doesn't really convey that meaning. :/ "Totteoki" means that something is valued, set aside, held in reserve... "Last Resort" is actually a really good adaptation of the meaning, but if I were to choose something that's close to the literal meaning and still gives the right impression, I think I'd go with "In Reserve" (as the move is, basically, kept in reserve until all other moves are used).

Thoughts? 梅子 03:24, 14 October 2009 (UTC)

I agree. I don't know Japanese, though your reasoning sounds good. If it did have the highest damage possible, then the name 'The Best' would make sense, but it doesn't. Poisson14 03:56, 14 October 2009 (UTC)

Return to "Last Resort (move)" page.