Talk:Drifblim (Pokémon): Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:




I noticed a mistake in the transliteration of Drifblim's Japanese name. The katakana spell out "Fu-wa-ra-i-do", not "Fuwaride". I edited it, feel free to debate/undo my edit if you for some reason disagree with this new transscription.  ~Democalypse @ 23:13 EST, tue 19-feb-2008
I noticed a mistake in the transliteration of Drifblim's Japanese name. The katakana spell out "Fu-wa-ra-i-do", not "Fuwaride". I edited it, feel free to debate/undo my edit if you for some reason disagree with this new transscription.
 
Edit: Nevermind, I realised 'raido' would be the Japanese form of the English word 'ride'. I'll change it back.  ~Democalypse @ 23:13 EST, tue 19-feb-2008
40

edits