Talk:DP081: Difference between revisions

Line 95: Line 95:
:: Dawn specifally calls the application Coin Toss, and there are English words in the Pokemon anime in the Japanese. And it wouldn't matter anyway because Guillotine could be the same in Japanese and English. What I meant was, Paul said "Guillotine" in the Japanese episode, now unless that means Metal Claw in Japanese then it was clearly Guillotine. --[[User:Dman dustin|Dman dustin]] 15:25, 3 June 2008 (UTC)\
:: Dawn specifally calls the application Coin Toss, and there are English words in the Pokemon anime in the Japanese. And it wouldn't matter anyway because Guillotine could be the same in Japanese and English. What I meant was, Paul said "Guillotine" in the Japanese episode, now unless that means Metal Claw in Japanese then it was clearly Guillotine. --[[User:Dman dustin|Dman dustin]] 15:25, 3 June 2008 (UTC)\
::: It was Guillotine. The Japanese name for the move is "Hasami Guillotine" and that's what he clearly said. --[[Special:Contributions/Kenji-girl|<span style="color:#0005CD;">☆</span>]][[Tracey Sketchit|<span style="color:#15E200;">'''ケンジ'''</span>]][[User:Kenji-girl|<span style="color:#DC0062;">'''ガール'''</span>]] 18:46, 3 June 2008 (UTC)
::: It was Guillotine. The Japanese name for the move is "Hasami Guillotine" and that's what he clearly said. --[[Special:Contributions/Kenji-girl|<span style="color:#0005CD;">☆</span>]][[Tracey Sketchit|<span style="color:#15E200;">'''ケンジ'''</span>]][[User:Kenji-girl|<span style="color:#DC0062;">'''ガール'''</span>]] 18:46, 3 June 2008 (UTC)
::::やれやれ. My mistake. I wrote the synopsis as it was playing on TV Tokyo and missed a couple of the move names. I'll try to listen more closely next time. Thanks for the corrections ;-) [[Poke-Matt]]
63

edits