Summer Vacation Fan Club: Difference between revisions

No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 29: Line 29:
recordcompany=[[Pikachu Records]] |
recordcompany=[[Pikachu Records]] |
colorscheme=Pika |
colorscheme=Pika |
footnotes=}}
footnotes=
'''Summer Vacation Fan Club''' (Japanese: '''なつやすみファンクラブ''' ''Natsuyasumi Fan Club'') is the Japanese opening to the mini movie ''[[PK01|Pikachu's Vacation]]''.
}}
'''Summer Vacation Fan Club''' (Japanese: '''なつやすみファンクラブ''' ''Natsuyasumi Fan Club'') is the Japanese opening to the [[Pikachu short]] ''[[PK01|Pikachu's Vacation]]''.
 
While it was replaced in the dub of the movie, an English version appeared in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]'', with different lyrics; for example, the lyric "Let's laugh when the columns of clouds look like poop!" was replaced with "We can play and swim while we sing and bounce along!"


While it was replaced in the dub of the movie, an English version appeared in the episode ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]'', with different lyrics; for example, the lyric "Let's laugh when the columns of clouds look like poop!" was replaced with "We can play and swim while we sing and bounce along!"
{{-}}
==Lyrics==
==Lyrics==
{|
{|
Line 44: Line 45:


{{tt|スイカのタネ もっと とおくまで とばそう!|Suika no tane motto tōku made tobasō!}}
{{tt|スイカのタネ もっと とおくまで とばそう!|Suika no tane motto tōku made tobasō!}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chucchu pikapika chucchu pikapika)}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chutchu pikapika chutchu pikapika)}}
{{tt|ビーチボールを かかえ みずべに はしろう!|Bīchibōru o kakae mizube ni hashirō!}}
{{tt|ビーチボールを かかえ みずべに はしろう!|Bīchibōru o kakae mizube ni hashirō!}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chucchu pikapika chucchu pikapika)}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chutchu pikapika chutchu pikapika)}}
{{tt|にゅうどうぐも うんちに にてるって わらおう!|Nyūdōgumo unchi ni niteru tte waraō!}}
{{tt|にゅうどうぐも うんちに にてるって わらおう!|Nyūdōgumo unchi ni niteru tte waraō!}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chucchu pikapika chucchu pikapika)}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chutchu pikapika chutchu pikapika)}}


{{tt|たいようが いちばん げんきな きせつ|Taiyō ga ichiban genki na kisetsu}}
{{tt|たいようが いちばん げんきな きせつ|Taiyō ga ichiban genki na kisetsu}}
Line 62: Line 63:
{{tt|(おかあさん用)|(Okaasan yō)}}
{{tt|(おかあさん用)|(Okaasan yō)}}
{{tt|せんたくものが あっというまに かわくわ!|Sentakumono ga atto iu ma ni kawaku wa!}}
{{tt|せんたくものが あっというまに かわくわ!|Sentakumono ga atto iu ma ni kawaku wa!}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chucchu pikapika chucchu pikapika)}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chutchu pikapika chutchu pikapika)}}
{{tt|どうそうせいから しょちゅうみまい とどいた!|Dōsōsei kara shochū mitai todoita!}}
{{tt|どうそうせいから しょちゅうみまい とどいた!|Dōsōsei kara shochū mitai todoita!}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chucchu pikapika chucchu pikapika)}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chutchu pikapika chutchu pikapika)}}
{{tt|てづくりのふうりん ちりんと なったわ!|Tezukuri no fūrin chirinto natta wa!}}
{{tt|てづくりのふうりん ちりんと なったわ!|Tezukuri no fūrin chirinto natta wa!}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chucchu pikapika chucchu pikapika)}}
{{tt|(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)|(Chutchu pikapika chutchu pikapika)}}


{{tt|たいようが いちばん げんきな きせつ|Taiyō ga ichiban genki na kisetsu}}
{{tt|たいようが いちばん げんきな きせつ|Taiyō ga ichiban genki na kisetsu}}
Line 132: Line 133:
|}
|}


{{-}}
==English Version Lyrics==
==English Version Lyrics==


'''During Rehearsal:'''
'''During Rehearsal:'''


''Oooooh, yeah!!
''Oooooh, yeah!!''




Line 150: Line 150:




''And run away!''
''And get away!''




'''During the concert:'''
'''During the concert:'''


''Oooooh, yeah!!
''Oooooh, yeah!!''




Line 189: Line 189:
''Now, throw your doors open wide, 'cause summer's outside, so all aboard, let's ride!''
''Now, throw your doors open wide, 'cause summer's outside, so all aboard, let's ride!''


==In other languages==
{{Epilang|color=E66650|bordercolor=FFF7A5
|ko={{DL|List of Korean opening themes|Summer Holiday Fan Club}}
}}
{{-}}
{{-}}
{{stub|Music}}<br>
{{stub|Music}}<br>
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese opening themes]]
[[Category:Japanese opening themes]]
[[ja:なつやすみファンクラブ]]
[[zh:暑假迷俱樂部]]

Latest revision as of 17:28, 9 April 2024

050Diglett.png This article is incomplete.
Please feel free to edit this article to add missing information and complete it.

なつやすみファンクラブ
NatsuyasumiFanClub.png
Natsuyasumi Fan Club
Summer Vacation Fan Club
Pikachu short
Artist ポケモンキッズ ポケモンママさん(+ピカチュウ)
Pokémon Kids, Pokémon Mamas (+Pikachu)
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなかひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement たなかひろかず
Hirokazu Tanaka
Pikachu Records
Title ピカピカまっさいチュウ
Pika Pika Massaichu
Catalog no.

Summer Vacation Fan Club (Japanese: なつやすみファンクラブ Natsuyasumi Fan Club) is the Japanese opening to the Pikachu short Pikachu's Vacation.

While it was replaced in the dub of the movie, an English version appeared in Same Old Song and Dance, with different lyrics; for example, the lyric "Let's laugh when the columns of clouds look like poop!" was replaced with "We can play and swim while we sing and bounce along!"

Lyrics

Japanese English
(こども用)
Wooooo Yeah!!

スイカのタネ もっと とおくまで とばそう!
(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)
ビーチボールを かかえ みずべに はしろう!
(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)
にゅうどうぐも うんちに にてるって わらおう!
(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)

たいようが いちばん げんきな きせつ

きょねんの なつやすみ おわったときから
ずっと まっていたんだ ことしの なつやすみ

かげふみして あそぼう
“なつやすみ ファンクラブ” (イエー!!)
かきごおりを つくろう
“なつやすみ ファンクラブ”

(おかあさん用)
せんたくものが あっというまに かわくわ!
(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)
どうそうせいから しょちゅうみまい とどいた!
(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)
てづくりのふうりん ちりんと なったわ!
(チュッチュ ピカピカ チュッチュ ピカピカ)

たいようが いちばん げんきな きせつ

ひやけは おはだに あんまり よくないけど
ちょっと こどものきもちに もどれる なつやすみ

ひがさ さして おさんぽ
“なつやすみ ファンクラブ” (ランララン♪)
とうもろこし ゆでましょ
“なつやすみ ファンクラブ”

(いっしょに)
ゆかたで ぼんおどり
“なつやすみ ファンクラブ” (ウツボット!)
はなびが きれいだね
“なつやすみ ファンクラブ”

なつや~す~み~
(Child role)
Wooooo Yeah!!

Let's spit watermelon seeds even further!
(Chu-chu pikapika chu-chu pikapika)
Let's grab a beach ball and run to the waterside!
(Chu-chu pikapika chu-chu pikapika)
Let's laugh when the columns of clouds look like poop!
(Chu-chu pikapika chu-chu pikapika)

It's the season when the sun is most cheerful!

From the moment summer vacation ended last year
We've always been waiting for this year's summer vacation

Let's play shadow tag!
"Summer vacation fan club" (Yay!!)
Let's make snow cones!
"Summer vacation fan club"

(Mother role)
The laundry dries in the blink of an eye!
(Chu-chu pikapika chu-chu pikapika)
I received summer greeting cards from my old schoolmates!
(Chu-chu pikapika chu-chu pikapika)
My hand-made wind chime started jingling!
(Chu-chu pikapika chu-chu pikapika)

It's the season when the sun is most cheerful!

Sunburn isn't terribly good for the skin
But it's summer vacation, when I can feel a little like a child again!

I'll take a parasol and go for a walk
"Summer vacation fan club" (La-la-la♪)
Let's boil some corn
"Summer vacation fan club"

(Together)
We'll do a Bon dance in yukata
"Summer vacation fan club" (Victreebel!)
The fireworks sure are beautiful
"Summer vacation fan club"

Summer va~ca~tion~

English Version Lyrics

During Rehearsal:

Oooooh, yeah!!


It's a perfect sunny day and a perfect time to get away, yeah!

Let's take our bouncy beach ball down to the beach and play!

We can play and swim while we sing and bounce along!


(The episode cuts away here)


And get away!


During the concert:

Oooooh, yeah!!


It's a perfect sunny day and a perfect time to get away, yeah!

(Chu-chu pikapika chu-chu pikapika)

Let's take our bouncy beach ball down to the beach and play!

(Chu-chu pikapika chu-chu pikapika)

We can play and swim while we sing and bounce along!

(Chu-chu pikapika chu-chu pikapika)


Here with all my friends, I'm just hoping Summer never ends!

(When we're here with our friends, fun will never end, hey!)

(When we're here with our friends, fun will never end, hey!)


There's no place in the world that we'd rather stay

So come with me now on this summer beach ball getaway, yay!


All through the winter months, we had to hide and stayed inside

(Yeah!)

Now, throw your doors open wide, 'cause summer's outside, so all aboard, let's ride!

In other languages



  This music-related article is a stub. You can help Bulbapedia by expanding it.


  This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.