Puni-chan's Song: Difference between revisions

m
→‎Lyrics: wrong nuzzle
m (→‎Lyrics: wrong nuzzle)
 
(40 intermediate revisions by 22 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Japanese name}}
{{translated title}}
----
----
{{PrevNext|
{{PrevNext|
prev=Roaring All-Stars |
prev=Roaring All-Stars |
next=None |
next=Team Rocket's Team Song |
list=Japanese ending themes |
list=Japanese ending themes |
colorscheme=XYZ}}
colorscheme=XYZ}}
Line 26: Line 26:
albumtitle_ro=[[Pocket Monsters XY&Z TV Anime Character Song Project Collection Volume 1]] |
albumtitle_ro=[[Pocket Monsters XY&Z TV Anime Character Song Project Collection Volume 1]] |
catalognumber=SECL-1830~1831, SECL-1832|
catalognumber=SECL-1830~1831, SECL-1832|
recordcompany=Sony Records|
recordcompany=SME Records |
colorscheme=XYZ}}
colorscheme=XYZ}}
'''{{tt|Puni-chan|Squishy}}'s Song''' (Japanese: '''プニちゃんのうた''' ''Puni-chan no Uta'') is the fifth ending theme of the {{series|XY}}. It debuted with [[XY093]], replacing [[Roaring All-Stars]].
'''{{tt|Puni-chan|Squishy}}'s Song''' (Japanese: '''プニちゃんのうた''' ''Puni-chan no Uta'') is the fifth Japanese ending theme of ''[[Pokémon the Series: XY]]''. It debuted with [[XY094]], replacing [[Roaring All-Stars]].
 
[[Bonnie (anime)|Bonnie]] can also be heard singing or humming it in ''[[XY105|Party Dancecapades!]]'', ''[[XY107|An Explosive Operation!]]'', ''[[XY111|Unlocking Some Respect!]]'', ''[[XY119|A Full-Strength Battle Surprise!]]'', and ''[[XY134|The Right Hero for the Right Job!]]''.


==Ending animation==
==Ending animation==
===Synopsis===
===Synopsis===
Bonnie plays and strolls in the grass along with [[Squishy]] while [[Clemont (anime)|Clemont]], [[Ash Ketchum|Ash]], and [[Serena (anime)|Serena]] watch.
{{an|Bonnie}} plays and strolls in the grass along with [[Squishy]] while {{an|Clemont}}, {{Ash}}, {{AP|Pikachu}}, and {{an|Serena}} watch.


===Characters===
===Characters===
Line 51: Line 53:
|-
|-
| lang="ja" | <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}}
| lang="ja" | <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}}
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan Pikatto Kyatchi)}}
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan pikatto Kyatchi)}}


{{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}}
{{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}}
Line 77: Line 79:
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more!
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more!


I {{m|nuzzle}} together our cheeks
I nuzzle together our cheeks
From then on, we are friends
From then on, we are friends
We'll always be together!
We'll always be together!
Line 95: Line 97:
|-
|-
| <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}}
| <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}}
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan Pikatto Kyatchi)}}
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan pikatto Kyatchi)}}


{{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}}
{{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}}
Line 109: Line 111:


{{tt|プニプニ きもちよくて ツンツン したらおこる?|Punipuni kimochi yokute tsuntsun shitara okoru?}}
{{tt|プニプニ きもちよくて ツンツン したらおこる?|Punipuni kimochi yokute tsuntsun shitara okoru?}}
{{tt|こちょこちょ したらあれれ とろんととけちゃう プニちゃん!|Kochokocho shitara arere toronto toke chau punichan!}}
{{tt|こちょこちょ したらあれれ とろんととけちゃう プニちゃん!|Kochokocho shitara arere toronto toke chau Puni-chan!}}


{{tt|おせわはたいへんだけど どんどんたのしくなるの|O sewa wa taihendakedo dondon tanoshiku naru no}}
{{tt|おせわはたいへんだけど どんどんたのしくなるの|O sewa wa taihendakedo dondon tanoshiku naru no}}
Line 115: Line 117:


{{tt|あなたのきもちが あたしにはわかるよ|Anata no ki mochi ga atashi ni wa wakaru yo}}
{{tt|あなたのきもちが あたしにはわかるよ|Anata no ki mochi ga atashi ni wa wakaru yo}}
{{tt|ピカッとキャッチするから|pikatto kyatchi surukara}}
{{tt|ピカッとキャッチするから|Pikatto kyatchi surukara}}
{{tt|おせわしてあげるんだ!|Osewashite agerunda!}}
{{tt|おせわしてあげるんだ!|Osewashite agerunda!}}
{{tt|どんなときも そばにいるよ|Donna toki mo soba ni iruyo}}
{{tt|どんなときも そばにいるよ|Donna toki mo soba ni iruyo}}
Line 146: Line 148:
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more!
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more!


I {{m|nuzzle}} together our cheeks
I nuzzle together our cheeks
From then on, we are friends
From then on, we are friends
We'll always be together!
We'll always be together!
Line 181: Line 183:
|}
|}
|}
|}
===English version===
As was the case with [[Takeshi's Paradise]], Bonnie singing the song to Squishy was kept in the English dub, where Bonnie refers to it as '''Squishy's Song'''.
:''<ab>Squishy. Squishy. You're oh, so very soft.
Squishy. Squishy. You're oh, so pretty green.
Squishy. Squishy. The cutest I've ever seen.
You're happy sleeping in my bag, Squishy.
How I wish I understood where you come from.
And the way you get all your food from the sun.
Mysterious Squishy, how I love you.
So come home please, won't you please tell me some more?
Squishy and me nuzzling cheeks.
Best friends forever. We're so happy.
I promise I'll never leave Squishy.
Sweet, little Squishy. Here's my song for you.
I'll never leave Squishy.
My sweet Squishy. That's you!
I'll always know what you're feeling
And I'll always be there to catch you.
I'll care for you and always be with you.
To me, Squishy, your feelings are so real!
I'll never leave Squishy.
My sweet Squishy. That's you!</ab>''


==Trivia==
==Trivia==
* This is the only ending of the ''XY'' series not to feature [[Clemont's Dedenne]].
* The song was recorded by [[Mariya Ise]], Bonnie's regular Japanese voice actress, even though she was on maternity leave when the song debuted.
* The song was recorded by [[Mariya Ise]], Bonnie's regular Japanese voice actress, even though she was on maternity leave.
 
* {{an|Bonnie}} can be heard humming this song in [[XY104]] and also sings this song to Squishy in [[XY106]].
===Errors===
===Errors===
==Staff==
{| class="credits-table roundy" style="width: 100%; background: #{{colorschemedark|XYZ}}; border: 3px solid #{{colorschemelight|XYZ}};"
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! style="{{roundytl|5px}}" width="24%" | Storyboard<br /><span lang="ja">絵コンテ</span>
| width="38%" |
* {{r|矢嶋哲生}}
| style="{{roundytr|5px}}" width="38%" lang="ja" |
* 矢嶋哲生
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! Director<br /><span lang="ja">演出</span>
|
* {{r|関野昌弘}}
| lang="ja" |
* 関野昌弘
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! Chief animation supervisor<br /><span lang="ja">総作画監督</span>
|
* {{r|広岡トシヒト}}
| lang="ja" |
* 広岡トシヒト
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! Animation supervisor<br /><span lang="ja">作画監督</span>
|
* {{r|小山知洋}}
| lang="ja" |
* 小山知洋
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! Assistant animation supervisor<br /><span lang="ja">作画監督補佐</span>
|
* {{r|中矢利子}}
| lang="ja" |
* 中矢利子
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! style="{{roundybl|5px}}" | Key animator<br /><span lang="ja">原画</span>
|
* {{r|岩根雅明}}
| style="{{roundybr|5px}}" lang="ja" |
* 岩根雅明
|}
==In other languages==
{{Epilang|color=A1D175|bordercolor=6FB82B
|zh_yue=小軟之歌 ''{{tt|Síuyúhn-jī Gō|Squishy's Song}}
|zh_cmn=小軟之歌 ''{{tt|Xiǎoruǎn-zhī Gē|Squishy's Song}}
|da={{DL|List of Danish Pokémon themes|Smattes sang}} <small>''Squishy's song''</small>
|nl={{DL|List of Dutch Pokémon themes|Het lied van Gompie}} <small>''Squishy's song''</small>
|fi={{DL|List of Finnish Pokémon themes|Löllön laulu}} <small>''Squishy's song''</small>
|de={{DL|List of German Pokémon themes|Blobbys Lied}} <small>''Squishy's Song''</small>
|no={{DL|List of Norwegian Pokémon themes|Sangen til Myki}} <small>''The song to Squishy''</small>
|pl={{DL|List of Polish Pokémon themes|Piosenka dla Miętusia}} <small>''The song for Squishy''</small>
|pt_br={{DL|List of Brazilian Portuguese Pokémon themes|Música do Geleca}} <small>''Squishy's music''</small>
|ru={{DL|List of Russian Pokémon themes|Песня Сквиши}} <small>''{{tt|Pesnya Skvishi|Squishy's song}}''</small>
|es_la={{DL|List of Latin American Pokémon themes|Canción de Blandito}} <small>''Squishy's song''</small>
|sv={{DL|List of Swedish Pokémon themes|Kletis sång}} <small>''Squishy's song''</small>
}}


==References==
==References==
<references/>  
<references/>


{{Japanese ending themes}}
{{Japanese ending themes}}
Line 195: Line 278:
{{PrevNext|
{{PrevNext|
prev=Roaring All-Stars |
prev=Roaring All-Stars |
next=None |
next=Team Rocket's Team Song |
list=Japanese ending themes |
list=Japanese ending themes |
colorscheme=XYZ}}
colorscheme=XYZ}}
Line 202: Line 285:
[[Category:Japanese ending themes]]
[[Category:Japanese ending themes]]


[[es:EDJ37]]
[[it:Puni-chan no uta]]
[[ja:プニちゃんのうた]]
[[ja:プニちゃんのうた]]
[[zh:小軟之歌]]
[[zh:小軟之歌]]