Professor Oak's Pokémon Lecture: Difference between revisions

m
→‎Original series: Grammer and adding the name translations
m (→‎Original series: Grammer and adding the name translations)
Line 94: Line 94:
|さむいふゆ ギャロップいれば ぽっかぽか<br>
|さむいふゆ ギャロップいれば ぽっかぽか<br>
''Samui fuyu, Gyaroppu ireba, pokkapoka.''<br>
''Samui fuyu, Gyaroppu ireba, pokkapoka.''<br>
"Cold winter; if {{tt|Gallop|Rapidash}} was here, it would be warm."
"Cold winter; if {{tt|Gallop|Rapidash}} were here, it would be warm."
|-
|-
|[[EP073]]
|[[EP073]]
Line 396: Line 396:
|かわいいね くるくるカールの ロコンちゃん
|かわいいね くるくるカールの ロコンちゃん
''Kawaii ne, kuru kuru kāru no Rokon-chan.''<br>
''Kawaii ne, kuru kuru kāru no Rokon-chan.''<br>
"Isn’t it cute? The swirling tail, of Rokon-chan."
"Isn’t it cute? The swirling tail, of {{tt|Rokon-chan|Vulpix}}".
|-
|-
|[[EP125]]
|[[EP125]]
Line 412: Line 412:
|あさひるばん ゆらゆらくらす メノクラゲ
|あさひるばん ゆらゆらくらす メノクラゲ
''Asa hiru ban, yura –yura kurasu, Menokurage.''<br>
''Asa hiru ban, yura –yura kurasu, Menokurage.''<br>
"Morning noon and night, slowly creeping moving along, Menokurage."
"Morning noon and night, slowly creeping moving along, {{tt|Menokurage}}".
|-
|-
|[[EP128]]
|[[EP128]]
Line 460: Line 460:
|リザードが デザートたべる なつのごご
|リザードが デザートたべる なつのごご
''Lizādo ga, desāto taberu, natsu no gogo.''<br>
''Lizādo ga, desāto taberu, natsu no gogo.''<br>
"Lizard, eating dessert, a summer afternoon."
"{{tt|Lizard|Charmeleon}}, eating dessert, a summer afternoon."
|-
|-
|[[EP139]]
|[[EP139]]
Line 470: Line 470:
|ガラガラの こえもがらがら かぜひいた
|ガラガラの こえもがらがら かぜひいた
''Garagara no, koe mo gara-gara, kaze hiita.''<br>
''Garagara no, koe mo gara-gara, kaze hiita.''<br>
"Garagara, his voice also clattering, caught a cold."
"{{tt|Garagara|Marowak}} his voice also clattering, caught a cold."
|-
|-
|[[EP141]]
|[[EP141]]
Line 510: Line 510:
|ビードルが はっぱのベッドで ゆめのなか
|ビードルが はっぱのベッドで ゆめのなか
''Bīdoru ga, happa no beddo de, yume no naka.''<br>
''Bīdoru ga, happa no beddo de, yume no naka.''<br>
"Beedle, in its grass bed, in a dream."
"{{tt|Beedle|Weedle}}, in its grass bed, in a dream."
|-
|-
|[[EP150]]
|[[EP150]]
Line 660: Line 660:
|ゆめごこち ふりこふりふり スリーパー
|ゆめごこち ふりこふりふり スリーパー
''Yumegokokochi, furiko furifuri, Surīpā.''<br>
''Yumegokokochi, furiko furifuri, Surīpā.''<br>
"In a trance, a pendulum swinging back and forth, Sleeper."
"In a trance, a pendulum swinging back and forth, {{tt|Sleeper|Hypno}}".
|-
|-
|[[EP187]]
|[[EP187]]
469

edits