Polka O Dolka: Difference between revisions

11,191 bytes added ,  13 February 2021
m
→‎top: replaced: {{Japanese name → {{translated title
m (→‎top: replaced: {{Japanese name → {{translated title)
 
(91 intermediate revisions by 47 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{EpisodePrevNext|
{{samename|CD|Polka O Dolka (CD)}}
prevlink=Because the Sky is There |
{{translated title|off}}
prevtitle=Because the Sky is There |
----
nextlink=Smile |
{{PrevNext
nexttitle=Smile |
|prev=Because the Sky is There
series=Japanese ending themes |
|next=Smile
episodelist=List of Japanese ending themes}}
|list=Japanese ending themes
{{Song|
|colorscheme=Hoenn}}
type=AG ED 2 |
{{Song
titletype=ja |
|type=AG ED 2
title=ポルカ・オ・ドルカ |
|language=ja
title2=Poruka O Doruka |
|title=ポルカ・オ・ドルカ
title3=Polka O Dolka |
|transliterated=Poruka O Doruka
screen=yes|
|translated=Polka O Dolka
screenshot=PolkaODolka.jpg|
|screen=yes
artist=ja |
|screenshot=PolkaODolka.png
artistname=[[Meowth (Team Rocket)|ニャース]] ([[Inuko Inuyama|犬山イヌコ]])<br>ノルソル合唱団 |
|artistname=[[Meowth (Team Rocket)|ニャース]] ([[Inuko Inuyama|犬山イヌコ]])<br>ノルソル合唱団
artistname2=Nyarth (Inuko Inuyama)<br>Nolsol Chorus Group |
|artistname_ro=Nyarth (Inuko Inuyama)<br>Nolsol Chorus Group
lyricist=ja |
|lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]]
lyricistname=[[Shōgo Toda|戸田昭吾]] |
|lyricistname_ro=Akihito Toda
lyricistname2=Shōgo Toda |
|composername=[[Hirokazu Tanaka|たなかひろかず]]
composer=ja |
|composername_ro=Hirokazu Tanaka
composername=[[Hirokazu Tanaka|たなかひろかず]] |
|arrangername=たなかひろかず
composername2=Hirokazu Tanaka |
|arrangername_ro=Hirokazu Tanaka
arranger=ja |
|choreographername=パパイヤ鈴木
arrangername=たなかひろかず |
|choreographername_ro=Papaya Suzuki
arrangername2=Hirokazu Tanaka |
|albumtype=single
choreographer=ja |
|albumtitle=「ポルカ・オ・ドルカ」~ダンス!! ダンス!! ニャース!! ~
choreographername=パパイヤ鈴木 |
|albumtitle_ro={{OBP|Polka O Dolka|CD}}
choreographername2=Papaya Suzuki |
|catalognumber=ZMCP-1580
album=ja-single |
|recordcompany=[[Pikachu Records]]
albumtitle=「ポルカ・オ・ドルカ」~ダンス!! ダンス!! ニャース!! ~ |
|colorscheme=Hoenn}}
albumtitle2="Polka O Dolka" ~Dance!! Dance!! Nyarth!!~ |
'''Polka O Dolka''' (Japanese: '''ポルカ・オ・ドルカ''' lit. ''Poruka O Doruka'') is the second Japanese ending theme of ''[[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]''. It debuted in [[AG019]], replacing [[Because the Sky is There]], and ended in [[AG044]], changing back to the previous song.
catalognumber=ZMCP-1580 |
recordcompany=Pikachu Records |
footnotes=
}}
'''''Polka O Dolka''''' (Japanese: '''ポルカ・オ・ドルカ''') is the second ending to the Japanese Pokémon [[Advanced Generation]] series, and the 15th total ending in the Pocket Monsters series. It debuted in [[AG019]], replacing ''[[Because the Sky is There]]'', and ended in [[AG044]], being replaced by ''[[Smile]]''.


The song was heavily featured in the {{p|Pikachu}} short ''[[Gotta Dance!!]]''. It was even translated and dubbed in the English version of the movie.
The song was heavily featured in the [[Pikachu short]] ''[[PK12|Gotta Dance!!]]'', and was also translated and dubbed in the English [[dub]] of the short. The dub lyrics were written by [[Carter Cathcart]].


=Ending animation=
==Ending animation==
==Synopsis==
===Synopsis===
A song catches the ears of all of [[Ash Ketchum|Ash]], [[May (anime)|May]], [[Brock]], [[Jessie]], and [[James]]'s Pokémon. Ash's Pokémon are eating, May and Brock's Pokémon are sleeping, and Jessie and James's Pokémon are pushing a statue of [[Giovanni]] up a hill. [[Meowth (Team Rocket)|Meowth]] jumps out a few times before all the Pokémon are shown dancing to the song.
A song catches the ears of all of {{Ash}}, {{an|May}}, {{an|Brock}}, [[Jessie]], and [[James]]' Pokémon. Ash's Pokémon are eating, May and Brock's Pokémon are sleeping, and Jessie and James's Pokémon are pushing a statue of {{an|Giovanni}} up a hill. {{MTR}} jumps out a few times before all the Pokémon are shown dancing to the song.


Meowth is relaxing in a hot spring when the water becomes too hot and he jumps out. Then he is shown sitting in front of a [[wp:Taj Mahal|Taj Mahal]]-type building eating curry- he blows fire out his mouth. Then he is sleeping under an {{p|Altaria}} before he polishes the Giovanni statue and falls off.
Meowth is relaxing in a hot spring when the water becomes too hot and he jumps out. Then he is shown sitting in front of a {{wp|Taj Mahal}}-type building eating curry- he blows fire out his mouth. Then he is sleeping under an {{p|Altaria}} before he polishes the Giovanni statue and falls off.


The group of main Pokémon continue to dance as a {{p|Whismur}} with [[wp:Maraca|maracas]] and a {{p|Ludicolo}} slide past.
The group of main Pokémon continue to dance as a {{p|Whismur}} with {{wp|maracas}} and a {{p|Ludicolo}} slide past.


Meowth and [[Ash's Pikachu]] dance together, and the flying main Pokémon move through the air.
Meowth and {{AP|Pikachu}} dance together, and the flying main Pokémon move through the air.


Finally, everyone dances again as a {{p|Loudred}} slides past.
Finally, everyone dances again as a {{p|Loudred}} slides past.


==Characters==
===Characters===
===Humans===
[[File:PolkaODolkaHimitsukichi.png|thumb|250px|right|Screenshot from the [[PK12|Gotta Dance!!]] opening.]]
* [[Giovanni]] (as a statue)
* {{an|Giovanni}} (as a statue)


===Pokémon===
====Pokémon====
* {{p|Meowth}} ([[Meowth (Team Rocket)|Team Rocket]])
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}})
* {{p|Pikachu}} ([[Ash's Pikachu|Ash's]])
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
* {{p|Wobbuffet}} ([[Jessie's Wobbuffet|Jessie's]])
* {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}})
* {{p|Treecko}} ([[Ash's Sceptile|Ash's]])
* {{p|Taillow}} ({{OP|Ash|Swellow}})
* {{p|Taillow}} ([[Ash's Swellow|Ash's]])
* {{p|Treecko}} ({{OP|Ash|Sceptile}})
* {{p|Corphish}} ([[Ash's Corphish|Ash's]])
* {{p|Corphish}} ({{OP|Ash|Corphish}})
* {{p|Torchic}} ([[May's Combusken|May's]])
* {{p|Torchic}} ({{OP|May|Blaziken}})
* {{p|Beautifly}} ([[May's Beautifly|May's]])
* {{p|Beautifly}} ({{OP|May|Beautifly}})
* {{p|Forretress}} ([[Brock's Forretress|Brock's]])
* {{p|Forretress}} ({{OP|Brock|Forretress}})
* {{p|Lotad}} ([[Brock's Ludicolo|Brock's]])
* {{p|Lotad}} ({{OP|Brock|Ludicolo}})
* {{p|Mudkip}} ([[Brock's Marshtomp|Brock's]])
* {{p|Mudkip}} ({{OP|Brock|Marshtomp}})
* {{p|Seviper}} ([[Jessie's Seviper|Jessie's]])
* {{p|Seviper}} ({{OP|Jessie|Seviper}})
* {{p|Dustox}} ([[Jessie's Dustox|Jessie's]])
* {{p|Dustox}} ({{OP|Jessie|Dustox}})
* {{p|Cacnea}} ([[James's Cacnea|James's]])
* {{p|Cacnea}} ({{OP|James|Cacnea}})
* {{p|Ludicolo}}
* {{p|Ludicolo}}
* {{p|Whismur}}
* {{p|Whismur}}
* {{p|Loudred}}
* {{p|Loudred}}
* {{p|Altaria}}
* {{p|Altaria}}
=Lyrics=
==Japanese==
==English==
=Trivia=
* The song's title is a play on words. In Japanese, the phrase ポルカ躍るか? ''Polka odoru ka?''  means ''Do you dance the polka?''


*The Wishmure, Loudred the choreography of the song in this ending are also featured in the mini movie "Gotta Dance", as well as the song itself
==Lyrics==
==Errors==
===Japanese===
====TV size====
{{Schemetable|Hoenn}}
! Japanese
! English
|-
| lang="ja" | <ab>{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|となりのアンタも|Tonari no anta mo}}
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|とっくにおどってるか?|Tokku ni odotteru ka?}}
 
{{tt|おフロの温度は39度|Ofuro no ondo wa sanjūkyū do}}
{{tt|カレーは中辛 ふとんは羽毛|Karē wa chūkara futon wa umō}}
{{tt|好みは完ぺき バッチリ・メモリー|Konomi wa kanpeki batchiri memorī}}
{{tt|お待たせしました|Omatase shimashita}}
{{tt|ハイ! ヨロコンデ!!|Hai! Yorokonde!!}}
{{tt|準備は上々 今夜は最高|Junbi wa jōjō konya wa saikō}}
{{tt|ダンスのリズムで|Dansu no rizumu de}}
{{tt|ニャンモ カンモ 忘れて|Nyanmokanmo wasurete}}
{{tt|大騒ぎ!! (ニャー!!)|Ōsawagi!! (Nyā!!)}}
{{tt|今日があるから 明日があるのさ|Kyō ga aru kara ashita ga aru no sa}}
{{tt|どうせこの世は ホジャラか ホイホイ|Dōseko no yo wa hojara ka hoihoi}}
 
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|うしろのアンタも|Ushiro no anta mo}}
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|勝手におどってるか?|Katte ni odotteru ka?}}
 
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|となりのアンタも|Tonari no anta mo}}
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|とっくにおどってるか?|Tokku ni odotteru ka?}}</ab>
| <ab>''Win or lose, will you dance the polka?
You, next to me, too!
Win or lose, will you dance the polka?
Are you already dancing?
 
The bath is {{tt|39 degrees Celsius|102 degrees Fahrenheit}}
The curry is medium spicy and my futon is quilted
These memories are just to my liking
So sorry to keep you waiting!
Yes, it's my pleasure!
The preparations are good, and tonight
With the best dance rhythm
We'll forget about this or that
Just make a racket! (Meow!)
Because today is here, there will be tomorrow
Anyway, the world is bright, hey hey
 
Win or lose, will you dance the polka?
You, back there, too
Win or lose, will you dance the polka?
Are you dancing as you please?
 
Win or lose, will you dance the polka?
You, next to me, too!
Win or lose, will you dance the polka?
Are you already dancing?''</ab>
|}
|}
 
====Full version====
{{Schemetable|Hoenn}}
! Japanese
! English
|-
| lang="ja" | <ab>{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|となりのアンタも|Tonari no anta mo}}
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|とっくにおどってるか?|Tokku ni odotteru ka?}}
 
{{tt|おフロの温度は39度|Ofuro no ondo wa sanjūkyū do}}
{{tt|カレーは中辛 ふとんは羽毛|Karē wa chūkara futon wa umō}}
{{tt|好みは完ぺき バッチリ・メモリー|Konomi wa kanpeki batchiri memorī}}
{{tt|お待たせしました|Omatase shimashita}}
{{tt|ハイ! ヨロコンデ!!|Hai! Yorokonde!!}}
{{tt|準備は上々 今夜は最高|Junbi wa jōjō konya wa saikō}}
{{tt|ダンスのリズムで|Dansu no rizumu de}}
{{tt|ニャンモ カンモ 忘れて|Nyanmokanmo wasurete}}
{{tt|大騒ぎ!! (ニャー!!)|Ōsawagi!! (Nyā!!)}}
{{tt|今日があるから 明日があるのさ|Kyō ga aru kara ashita ga aru no sa}}
{{tt|どうせこの世は ホジャラか ホイホイ|Dōseko no yo wa hojara ka hoihoi}}
 
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|うしろのアンタも|Ushiro no anta mo}}
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|勝手に おどってるか?|Katte ni odotteru ka?}}
 
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|近所の奥様も? |Kinjo no okusama mo}}
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|みんなで燃えてるか?|Minna de moeteru ka?}}
 
{{tt|追いかけてたっけ? 逃げていたっけ?|Oikake tetakke? Nigete itakke?}}
{{tt|どっちがどっちだったか|Dotchi ga dotchi datta ka}}
{{tt|こんがら こんがら がっちゃった!|Kongara kongara gatchatta!}}
{{tt|にっちも さっちも どうにも ルンパッパ!|Nitchi mo satchi mo dōnimo runpappa!}}
{{tt|チュラ チュラ チュラ チュラ|Chura chura chura chura}}
{{tt|チュラ チュラ チュララ…|Chura chura churara...}}
{{tt|うでを組んで 足を揃えて ダンスのリズムで|Ude o kunde ashi o soroete dansu no rizumu de}}
{{tt|ニャンモ カンモ 忘れて|Nyanmo kanmo wasurete}}
{{tt|汗かいて (ハッ!!)|Ase kaite (Ha!!)}}
{{tt|明日があるから 未来があるのさ|Ashita ga aru kara mirai ga aru no sa}}
{{tt|どうせこの世は ボジャラカ ホイホイ!|Dōseko no yo wa bojaraka hoihoi!}}
 
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|北国生まれも|Kitaguni umare mo}}
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|南国のひとも|Nangoku no hito mo}}
 
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|となりのアンタも|Tonari no anta mo}}
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|とっくにおどってるか?|Tokku ni odotteru ka?}}
 
{{tt|肩を組んで 足を鳴らして|Kata o kunde ashi o narashite}}
{{tt|ダンスのリズムで|Dansu no rizumu de}}
{{tt|ニャンモ カンモ 忘れて|Nyanmokanmo wasurete}}
{{tt|大笑い!! (ニャ ハハッ!!)|Ōwarai!! (Nyā haha!!)}}
{{tt|みんなの幸せ 世界の幸せ|Minna no shiawase sekai no shiawase}}
{{tt|学校も会社も ホガラカ ホイホイ!|Gakkō mo kaisha mo hogaraka hoihoi!}}
 
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|うしろのアンタも|Ushiro no anta mo}}
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}}
{{tt|勝手に おどってるか?|Katte ni odotteru ka?}}
{{tt|勝手に 燃えてるか?|Katte ni moeteru ka?}}</ab>
| <ab>''Win or lose, will you dance the polka?
You, next to me, too!
Win or lose, will you dance the polka?
Are you already dancing?
 
The bath is 39 degrees Celsius
The curry is medium spicy and my futon is quilted
These memories are just to my liking
So sorry to keep you waiting!
Yes, it's my pleasure!
The preparations are good, and tonight
With the best dance rhythm
We'll forget about this or that
Just make a racket! (Meow!)
Because today is here, there will be tomorrow
Anyway, the world is bright, hey hey
 
Win or lose, will you dance the polka?
You, back there, too
Win or lose, will you dance the polka?
Are you dancing as you please?
 
Win or lose, will you dance the polka?
Join me, ladies in the neighborhood, too
Win or lose, will you dance the polka?
Is everybody in the zone together?
 
Have I been chasing them? Or have they been chasing me?
I've gotten confused now
Which is chasing which?
I'm lost, I just can't figure it out
Chula chula chula chula
Chula chula chulala
Arm in arm, stepping in sync to the rhythm of the music
Leave all the worries behind
And work our bodies (Hey!)
Because tomorrow's coming, there will be a future
Anyway, the world is bright, hey hey
 
Win or lose, will you dance the polka?
Join me, guys from the northern areas, too!
Win or lose, will you dance the polka?
Join me, guys from the southern areas, too!
 
Win or lose, will you dance the polka?
You, next to me, too!
Win or lose, will you dance the polka?
Are you already dancing?
 
Put your arms around the others' shoulders
Step to the rhythm of the polka
Laugh out loud just like
We don't care about anything (Meow haha!)
Let's make everybody happy! Let's make the world happy!
We're gonna have a happy time in schools and offices, hey hey
 
Win or lose, will you dance the polka?
You, back there, too
Win or lose, will you dance the polka?
Are you dancing as you please?
Are you already in the zone?''</ab>
|}
|}
 
===English===
====Opening version====
{{Schemetable|Hoenn}}
! English
|-
| <ab>''Here's your ticket,
Hit the floor and kick it!
No sense stayin' in a chair, no!
Music, pumpin',
Now the joint is jumpin'!
Slidin' and glidin' through the air!
 
Now's the time for shakin',
For turnin' 'round and wakin'
The sleepyhead that's in your bed; the fun is for the takin'!
Forget about the snoozers,
'Cause snoozin's for the losers,
Since everything is lookin' up then let's party down!
 
Every single Pokémon
That knows what is goin' on
Is there to sing and shake that thing until the break of day, hey!
Check out the way my friends are spinnin',
It keeps us all a-grinnin'
And giddy in a Pokémonic way.
 
Here's your ticket,
Hit the floor and kick it!
No sense sittin' this one out, yo!
Don't be tardy,
Join the Poké-party!
Time for the Poké-party dance!
 
Here's your chance now,
On the floor and dance now!
Don't be a Poké-party pooper!
Take it, shake it,
Promise you won't break it!
Time for the Poké-party dance!''</ab>
|}
|}
 
====Ending version====
{{Schemetable|Hoenn}}
! English
|-
| <ab>''Here's your ticket,
Hit the floor and kick it!
No sense stayin' in a chair, no!
Music, pumpin',
Now the joint is jumpin'!
Slidin' and glidin' through the air!
 
Now's the time for shakin',
For turnin' 'round and wakin'
The sleepyhead that's in your bed; the fun is for the takin'!
Forget about the snoozers,
'Cause snoozin's for the losers,
Since everything is lookin' up then let's party down!
 
Every single Pokémon
That knows what is goin' on
Is there to sing and shake that thing until the break of day, hey!
Check out the way my friends are spinnin',
It keeps us all a-grinnin'
And giddy in a Pokémonic way.
 
Here's your ticket,
Hit the floor and kick it!
No sense sittin' this one out, yo!
Don't be tardy,
Join the Poké-party!
Time for the Poké-party dance!
 
Here's your chance now,
On the floor and dance now!
Don't be a Poké-party pooper!
Take it, shake it,
Promise you won't break it!
Time for the Poké-party dance!
 
Here's your ticket,
Hit the floor and kick it!
No sense stayin' in a chair, no!
Music, pumpin',
Now the joint is jumpin'!
Slidin' and glidin' through the air!
 
Now's the time for shakin',
For turnin' 'round and wakin'
The sleepyhead that's in your bed; the fun is for the takin'!
Forget about the snoozers,
'Cause snoozin's for the losers,
Since everything is lookin' up then let's party down!
 
Every single Pokémon
That knows what is goin' on
Is there to sing and shake that thing until the break of day, hey!
Check out the way my friends are spinnin',
It keeps us all a-grinnin'
And giddy in a Pokémonic way.
 
Here's your ticket,
Hit the floor and kick it!
No sense sittin' this one out, yo!
Don't be tardy,
Join the Poké-party!
Time for the Poké-party dance!''</ab>
|}
|}
 
==Trivia==
* The song's title is a play on words. In Japanese, the phrase ポルカ躍るか? ''Polka odoru ka?'' means ''Do you dance the polka?''
* The choreography in the video is also featured in ''[[PK12|Gotta Dance!!]]''
* The music is often heard whenever [[James's Mime Jr.]] uses {{m|Teeter Dance}}.
* In the full version, at the beginning of the song the first two lines of [[Meowth's Song]] are played in reverse.
 
===Errors===
 
{{Japanese ending themes}}
 
{{PrevNext
|prev=Because the Sky is There
|next=Smile
|list=Japanese ending themes
|colorscheme=Hoenn}}
{{Project Music notice}}


{{EpisodePrevNext|
prevlink=Because the Sky is There |
prevtitle=Because the Sky is There |
nextlink=Smile |
nexttitle=Smile |
series=Japanese ending themes |
episodelist=List of Japanese ending themes}}
[[Category:Japanese ending themes]]
[[Category:Japanese ending themes]]
[[de:Polka-o-Dolka ~Dance!! Dance!! Nyarth~ (CD)]]
[[Category:English songs]]
 
[[es:EDJ15]]
[[ja:ポルカ・オ・ドルカ]]
[[zh:POLKA O DOLKA]]