Pokémon in the Arab world: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
Line 7: Line 7:
The Pokémon franchise first reached the '''{{wp|Arab World|Arab world}}''' in late 2000, with the first broadcast of [[EP001]] in Arabic language on {{wp|Middle East Broadcasting Center|MBC Channel}}.
The Pokémon franchise first reached the '''{{wp|Arab World|Arab world}}''' in late 2000, with the first broadcast of [[EP001]] in Arabic language on {{wp|Middle East Broadcasting Center|MBC Channel}}.


The word Pokémon is written as '''بوكيمون''' in Arabic script. In Arabic, a plural form of Pokémon is '''بوكيمونات''' (''Pokémonat''), as used in Anime. Pokémon are always referred to as either male or female.
The word Pokémon is written as '''بوكيمون''' in Arabic script. In Arabic, a plural form of Pokémon is '''بوكيمونات''' (''Pokémonat''), as used in the {{pkmn|anime}}. Pokémon are always referred to as either male or female.


While all characters, Pokémon, and locations have kept their English names in the Arabic version, some objects in the franchise received Arabic names. The [[Poké Ball]], for example, has been dubbed as '''كرة البوكي''' (''Kurt Al-Poké''), and the [[PokéFlute]] received the name '''مزمار البوكي''' (''Mizmar Al-Poké'') and so on. The only Arabic name that is different from the English dub is [[Team Rocket]], which has been translated as: '''عصابة الرداء الأبيض''' ''{{tt|'isabat Ar-Redda Al-Abiadh|The white robe gang}}''.
While all characters, Pokémon, and locations have kept their English names in the Arabic version, some objects in the franchise received Arabic names. The [[Poké Ball]], for example, has been dubbed as '''كرة البوكي''' (''Kurt Al-Poké''), and the [[PokéFlute]] received the name '''مزمار البوكي''' (''Mizmar Al-Poké'') and so on. The only Arabic name that is different from the English dub is [[Team Rocket]], which has been translated as: '''عصابة الرداء الأبيض''' ''{{tt|'isabat Ar-Redda Al-Abiadh|The white robe gang}}''.
25,688

edits