Pokémon in Vietnam: Difference between revisions

Line 26: Line 26:
In winter 2013, {{wp|HTV3}}, a cable channel focused on children and families, created a poll on their website for everyone to vote for programs they would like to see aired on HTV3. HTV3 is well-known for dubbing all of the programs they air on their channel. Pokémon was one of the choices, and within a few weeks, it was announced that HTV3 would air the Pokémon anime for the first time on January 25, 2014. The series began on HTV3 with the {{series|Best Wishes}}, which currently airs on Saturday and Sunday mornings at 9:30am, with the same episode repeating again at 5:30pm on the same day.
In winter 2013, {{wp|HTV3}}, a cable channel focused on children and families, created a poll on their website for everyone to vote for programs they would like to see aired on HTV3. HTV3 is well-known for dubbing all of the programs they air on their channel. Pokémon was one of the choices, and within a few weeks, it was announced that HTV3 would air the Pokémon anime for the first time on January 25, 2014. The series began on HTV3 with the {{series|Best Wishes}}, which currently airs on Saturday and Sunday mornings at 9:30am, with the same episode repeating again at 5:30pm on the same day.


The Vietnamese dub on HTV3 is based directly on the Japanese version. Pokémon and characters are referred by their Japanese names, while [[move]], [[ability]] and [[item]] names are translated into Vietnamese. Unlike HTV3's other shows, the original Japanese themes are used, rather than themes dubbed in Vietnamese. The song ''{{so|Best Wishes!}}'' and ''[[Fanfare of the Heart]]'' are used as the opening and ending themes for the whole series, even after the points which they would have been switched in the Japanese version. Beginning from [[BW070]], a subtitled Vietnamese translation of the lyrics to ''Fanfare of the Heart'' began airing with the ending theme.  
The Vietnamese dub on HTV3 is based directly on the Japanese version. Pokémon and characters are referred by their Japanese names, while [[move]], [[Ability]] and [[item]] names are translated into Vietnamese. Unlike HTV3's other shows, the original Japanese themes are used, rather than themes dubbed in Vietnamese. The songs {{so|Best Wishes!}} and [[Fanfare of the Heart]] are used as the opening and ending themes for the whole series, even after the points which they would have been switched in the Japanese version. Beginning from [[BW070]], a subtitled Vietnamese translation of the lyrics to Fanfare of the Heart began airing with the ending theme.  


A controversy arose with fans due to HTV3 re-dubbing many of the Pokémon cries (except for [[Ash's Pikachu]]), despite that the Pokémon names are the same as in the Japanese version.
A controversy arose with fans due to HTV3 re-dubbing many of the Pokémon cries (except for [[Ash's Pikachu]]), despite that the Pokémon names are the same as in the Japanese version.
Line 36: Line 36:


===POPS Kids===
===POPS Kids===
The {{series|Sun & Moon}} premiered on the POPS Kids app on June 3, 2018. A few days following its availability in the app, the episodes are made available on their [https://www.youtube.com/playlist?list=PLdhrcCVXurgJ5RRH4pprOwpy-Ew_piwg6 YouTube channel]. The Vietnamese dub on POPS Kids is based on the English footage of the series (including opening and background themes), while continues to use Japanese names and terms.
The {{series|Best Wishes}} was uploaded to the POPS Kids YouTube channel from October 28, 2017 to April 29, 2018. [[BW055]], [[BW076]], and [[BW077]] were not uploaded to the channel and are skipped in the episode numbering. The Vietnamese dub that aired on HTV3 is used through [[BW108]] including the [[Professor Oak's Pokémon Live Caster]] segments; POPS Kids' dub of the remainder of the series does not include the segments.


{{series|Sun & Moon}} ended with [[SM043]] and is followed by the re-broadcast of {{series|XY}}, including the newly aired ''[[S19|XYZ]]'' episodes. After the conclusion of {{series|XY}}, the {{series|original}} is aired starting with [[EP001]].
The {{series|Sun & Moon}} began premiering on the POPS Kids app with the [[S20|twentieth season]] airing from May 31, 2018 to July 5, 2018. A few days following its availability in the app, the episodes are made available on their [https://www.youtube.com/playlist?list=PLdhrcCVXurgJ5RRH4pprOwpy-Ew_piwg6 YouTube channel]. The dub uses footage from the English dub of the series (including the opening theme and background music), while it continues to use Japanese names and terms.
 
The {{series|XY}} was uploaded to the POPS Kids YouTube channel from August 17, 2018 to February 27, 2019. The Vietnamese dub that aired on VTV2 is used through [[XY093]], while the [[Mega Evolution Special]]s and episodes from [[XY094]] onward that were not previously dubbed are dubbed use background music from the English dub.
 
The {{series|original}} was uploaded to the POPS Kids YouTube channel starting with [[EP001]] on May 17, 2019. Unlike the previous voice-over translations, the series is dubbed into Vietnamese based on the original Japanese version.


===Voice actors===
===Voice actors===
Line 56: Line 60:
|- style="background: #fff"
|- style="background: #fff"
| Võ Ngọc Quyên
| Võ Ngọc Quyên
| {{an|Iris|Iris}}<br>{{an|Serena|Serena}}<br>[[Delia Ketchum|Mẹ Satoshi]] ([[M20]])
| {{an|Iris}}<br>{{an|Serena}}<br>[[Delia Ketchum|Mẹ Satoshi]] ([[M20]])
|- style="background: #fff"
|- style="background: #fff"
| Võ Huyền Chi
| Võ Huyền Chi
Line 77: Line 81:
|- style="background: #fff"
|- style="background: #fff"
| Nguyễn Quang Tuyên
| Nguyễn Quang Tuyên
| {{an|Cilan|Dento}} ([[M14]]-[[M16]])<br>{{an|N|N}}<br>{{an|Rotom Pokedex|Từ điển Rotom}}
| {{an|Cilan|Dento}} ([[M14]]-[[M16]])<br>{{an|N}}<br>{{an|Rotom Pokédex|Từ điển Rotom}}
|- style="background: #fff"
|- style="background: #fff"
| Nguyễn Thụy Thùy Tiên
| Nguyễn Thụy Thùy Tiên
Line 95: Line 99:
|- style="background: #fff"
|- style="background: #fff"
| Huỳnh Thị Thu Hiền
| Huỳnh Thị Thu Hiền
| {{an|Mallow|Mao}}<br>[[Alice|Alice]]
| {{an|Mallow|Mao}}<br>[[Alice]]
|- style="background: #fff"
|- style="background: #fff"
| Trần Vũ
| Trần Vũ
Line 109: Line 113:
===Music===
===Music===
{{main|List of Vietnamese Pokémon themes}}
{{main|List of Vietnamese Pokémon themes}}
[[Eternal Friendship]] by Cindy V is used for both the opening and the ending for the {{series|XY}}. [[By My Side]] and [[Best Friend]] were used as the ending for ''[[M19|Volcanion and the Mechanical Marvel]]'' and ''[[M20|I Choose You!]]'', respectively. For the {{series|Sun & Moon}}, they retained [[Under The Alolan Sun]], using the English dub of the opening and ending. The XYZ part of {{series|XY}} uses the English song [[Stand Tall]].
For the {{series|original}} on POPS Kids, the original Japanese opening and ending themes are used.
 
For the {{series|Best Wishes}} on POPS Kids, {{so|Best Wishes!}} and [[Fanfare of the Heart]] are used from [[BW001]] to [[BW020]], shown with Vietnamese subtitles and credits in place of the original Japanese lyrics and credits, with the opening additionally being shown with synchronized, romanized subtitles. From [[BW021]] to [[BW052]], the opening is shown in the same manner, but the ending theme is skipped entirely. Starting in [[BW053]], the original Japanese credits and lyrics are shown for both the opening and ending themes.
 
[[Eternal Friendship]] by Cindy V is used for both the opening and the ending for the VTV2 dub of the {{series|XY}}. For these episodes on POPS Kids, 30 seconds of the song is played over the opening animations of [[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Pokémon Theme (Version XY)]] and [[Be a Hero]] at the very beginning of the episode and another 30 seconds are played over the credits from the English dub at the very end of the episode. However, the first eight episodes maintain the original minute-long opening animation with translated credits. The remaining episodes of the series, including [[SS035]] and episodes from [[XY094]] onward use the opening and ending themes of the English dub.
 
For the {{series|Sun & Moon}}, they retained [[Under The Alolan Sun]], using the opening and ending themes of the English dub.
 
[[By My Side]] and [[Best Friend]] were used as the ending for ''[[M19|Volcanion and the Mechanical Marvel]]'' and ''[[M20|I Choose You!]]'', respectively.


==Pokémon Trading Card Game==
==Pokémon Trading Card Game==