Pokémon in Greater China: Difference between revisions

m
mNo edit summary
(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 2: Line 2:
|countries={{wp|People's Republic of China|Mainland China}}, {{wp|Republic of China|Taiwan}}, {{wp|Hong Kong}}, and {{wp|Macao}}
|countries={{wp|People's Republic of China|Mainland China}}, {{wp|Republic of China|Taiwan}}, {{wp|Hong Kong}}, and {{wp|Macao}}
|flag=China and Taiwan Flags
|flag=China and Taiwan Flags
|logo=Pokémon logo Southeast Asia.png
|logo=Pokémon logo Chinese.png
|language={{wp|Mandarin Chinese|Mandarin}} and {{wp|Cantonese}}
|language={{wp|Mandarin Chinese|Mandarin}} and {{wp|Cantonese}}
|continent={{wp|Asia}}
|continent={{wp|Asia}}
Line 19: Line 19:
The current name was first introduced in Mainland China on December 2010. Following the announcement of the rename, Pokémon Adventures received a reprint with updated translations, while iQiyi gradually uploaded the anime series for streaming under the new title. In addition, Takara Tomy had also released a new line of Pokémon toys from the ''Best Wishes'' series. On July 10, 2015, a special event was also held during the premiere of [[M17]] in Shanghai to promote the new name<ref>[https://52poke.com/post/3461/ 精灵宝可梦大陆地区正式名称发表会]</ref>.  
The current name was first introduced in Mainland China on December 2010. Following the announcement of the rename, Pokémon Adventures received a reprint with updated translations, while iQiyi gradually uploaded the anime series for streaming under the new title. In addition, Takara Tomy had also released a new line of Pokémon toys from the ''Best Wishes'' series. On July 10, 2015, a special event was also held during the premiere of [[M17]] in Shanghai to promote the new name<ref>[https://52poke.com/post/3461/ 精灵宝可梦大陆地区正式名称发表会]</ref>.  


Prior to Sun and Moon, Pokémon was officially translated as {{tt|神奇寶貝|Shénqí Bǎobèi (''magical creatures'')}} in Taiwan and {{tt|寵物小精靈|Chúngmaht Síujīnglīng (''pet creatures'')}} (commonly abbreviated as {{tt|小精靈|Síujīnglīng}}) in Hong Kong. According to the opening text and narrations in the Taiwanese dub, the term 神奇寶貝 is a contraction of the phrase 「{{tt|神奇的口袋中的寶貝|Shénqí-de kǒudài zhōng de bǎobèi}}」 ("the magical creatures in the pocket"). Nintendo had previously used both translations on its official website prior to X and Y. The [[Pokémon.com]] page for Hong Kong used the former Hong Kong name in early 2016, while the Japanese {{OBP|Pokémon Center|store}} website used the former Taiwanese name in its FAQ page before 2014 and the Chinese-langauge [[Pokémon Store]] page continues to use it. However, since the announcement of the new Chinese translation of Pokémon (精靈寶可夢 / 精灵宝可梦), the ''[[XY series|Pocket Monsters XY&Z]]'' season, [[M19]] and Adventures manga distributed in Taiwan and Hong Kong remains translated under their respective former translation. It is announced that ''[[Sun & Moon series|Pocket Monsters Sun & Moon]]'' anime due to be released in Taiwan in 2017 will finally use the new Chinese translation of Pokémon (精靈寶可夢).
Prior to Sun and Moon, Pokémon was officially translated as {{tt|神奇寶貝|Shénqí Bǎobèi (''magical creatures'')}} in Taiwan and {{tt|寵物小精靈|Chúngmaht Síujīnglīng (''pet creatures'')}} (commonly abbreviated as {{tt|小精靈|Síujīnglīng}}) in Hong Kong. According to the opening text and narrations in the Taiwanese dub, the term 神奇寶貝 is a contraction of the phrase 「{{tt|神奇的口袋中的寶貝|Shénqí-de kǒudài zhōng de bǎobèi}}」 ("the magical creatures in the pocket"). Nintendo had previously used both translations on its official website prior to X and Y. The [[Pokémon.com]] page for Hong Kong used the former Hong Kong name in early 2016, while the Japanese {{OBP|Pokémon Center|store}} website used the former Taiwanese name in its FAQ page before 2014 and the Chinese-langauge [[Pokémon Store]] page continues to use it. However, since the announcement of the new Chinese translation of Pokémon (精靈寶可夢 / 精灵宝可梦), the ''[[XY series|Pocket Monsters XY&Z]]'' season, [[M19]] and Adventures manga distributed in Taiwan and Hong Kong remains translated under their respective former translation. In 2017, the  ''[[Sun & Moon series|Pocket Monsters Sun & Moon]]'' anime released in Taiwan finally used the new Chinese translation of Pokémon (精靈寶可夢), along with the other official translations that are used in {{g|Sun and Moon}} provided by Nintendo HK.


In Mainland China, from 1998 to 2000, the Cantonese name {{tt|宠物小精灵|Chǒngwù Xiǎojīnglíng}} was used; from 2000 to 2010, starting when Jilin acquired the rights to publish [[Pokémon Adventures]], the Taiwanese name {{tt|神奇宝贝|Shénqí Bǎobèi}} was used; in 2010, the name was changed to the current name, {{tt|精灵宝可梦|Jīnglíng Pokémon}}.
In Mainland China, from 1998 to 2000, the Cantonese name {{tt|宠物小精灵|Chǒngwù Xiǎojīnglíng}} was used; from 2000 to 2010, starting when Jilin acquired the rights to publish [[Pokémon Adventures]], the Taiwanese name {{tt|神奇宝贝|Shénqí Bǎobèi}} was used; in 2010, the name was changed to the current name, {{tt|精灵宝可梦|Jīnglíng Pokémon}}.


Previously, the anime, manga, and various guidebooks have also given names to the Pokémon, characters, locations and other important terminologies. With the upcoming release of Sun and Moon, Nintendo has provided a new set of names for the first 151 Pokémon, with some receiving completely new names<ref>[http://www.nintendo.com.hk/pressrelease/3ds_20160510_sun_moon_release_3.htm 公開『ポケットモンスター 赤・緑』系列151隻寶可夢(Pokémon)之中文名稱 (Unveiling the Chinese name of the 151 Pokémon in Pocket Monsters Red and Green)]</ref>. For more information on these localized names for Pokémon, see [[List of Chinese Pokémon names]].
Previously, the anime, manga, and various guidebooks have also given names to the Pokémon, characters, locations and other important terminologies. With the release of Sun and Moon, Nintendo has provided a new set of names for the first 151 Pokémon, with some receiving completely new names<ref>[http://www.nintendo.com.hk/pressrelease/3ds_20160510_sun_moon_release_3.htm 公開『ポケットモンスター 赤・緑』系列151隻寶可夢(Pokémon)之中文名稱 (Unveiling the Chinese name of the 151 Pokémon in Pocket Monsters Red and Green)]</ref>. For more information on these localized names for Pokémon, see [[List of Chinese Pokémon names]].


Due to the lack of official Chinese translations of games prior to Generation VII and the proliferation of bootlegs in the market, the unofficial name {{tt|口袋妖怪|Kǒudài Yāoguài}} (literally meaning "pocket monster") is commonly used by fans in Mainland China. The name is also trademarked by Nintendo in Mainland China and Taiwan, but remains unused by official media.
Due to the lack of official Chinese translations of games prior to Generation VII and the proliferation of bootlegs in the market, the unofficial name {{tt|口袋妖怪|Kǒudài Yāoguài}} (literally meaning "pocket monster") is commonly used by fans in Mainland China. The name is also trademarked by Nintendo in Mainland China and Taiwan, but remains unused by official media.


{{bulbanews|Protest in HK in response to Pokémon name change}}
{{bulbanews|Protest in HK in response to Pokémon name change}}
The rename of the series has met some criticism among the fanbase, particularly in Hong Kong where it became a topic of socio-cultural and political controversy<ref>[http://www.bbc.com/news/world-asia-china-36414978 BBC: Why the plan to rename Pikachu has made Hong Kong angry
The rename of the series has met some criticism among the fanbase, particularly in Hong Kong where it became a topic of socio-cultural and political controversy<ref>[http://www.bbc.com/news/world-asia-china-36414978 BBC: Why the plan to rename Pikachu has made Hong Kong angry]</ref>. Fans have taken complaints the name change to Nintendo HK's Facebook page, pointing out that its Cantonese translation did not match local pronunciation and citing examples of other franchise where various regions received its own localization. On May 31, 2016, members of a radical political group named {{wp|Civic Passion}} protested {{p|Pikachu}}'s name change outside the Japanese consulate in Central, Hong Kong, as its original Cantonese name {{tt|比卡超|Béikāchīu}} was changed to its Mandarin name {{tt|皮卡丘|Pèihkāyāu, pronounced Píkǎqiū in Mandarin}}.
]</ref>. Fans have taken complaints the name change to Nintendo HK's Facebook page, pointing out that its Cantonese translation did not match local pronunciation and citing examples of other franchise where various regions received its own localization. On May 31, 2016, members of a radical political group named {{wp|Civic Passion}} protested {{p|Pikachu}}'s name change outside the Japanese consulate in Central, Hong Kong, as its original Cantonese name {{tt|比卡超|Béikāchīu}} was changed to its Mandarin name {{tt|皮卡丘|Pèihkāyāu, pronounced Píkǎqiū in Mandarin}}.


==Pokémon video games==
==Pokémon video games==
{{bulbanews/3|Pokémon Sun and Moon announced in Pokémon Direct|Video Game National Championships announced for HK and Taiwan|Hong Kong Video Game National Championships to be held on July 3}}
{{bulbanews/3|Pokémon Sun and Moon announced in Pokémon Direct|Video Game National Championships announced for HK and Taiwan|Hong Kong Video Game National Championships to be held on July 3}}
Currently, the upcoming [[Pokémon Sun and Moon]] are the only set of games to be officially translated into Chinese, available in both {{wp|Traditional Chinese characters|Traditional}} and {{wp|Simplified Chinese characters|Simplified}} characters. In the years prior to the release of the Chinese localizations, only the Japanese and English versions of the video games were made available in Taiwan and Hong Kong, while video games were banned in Mainland China around that period<ref>[http://www.gov.cn/gongbao/content/2000/content_60240.htm 电子游戏经营场所专项治理意见的通知]</ref>.<!-- Two subsidiaries of Nintendo, Nintendo Phuten and Nintendo (Hong Kong), distributes the Japanese and English versions of the video games in their respective region. The video games were originally distributed by MANI Limited in Hong Kong until 2012. Nintendo Phuten was later merged with Nintendo HK--> The upcoming release came two years after the lifting of the 14-year ban of video games in Mainland China<ref>[http://www.businessinsider.com/china-lifts-14-year-ban-on-gaming-consoles-2015-7 China has finally lifted its 14-year ban on video games]</ref>.
[[Pokémon Sun and Moon]] are the first set of games to be officially translated into Chinese, available in both {{wp|Traditional Chinese characters|Traditional}} and {{wp|Simplified Chinese characters|Simplified}} characters. In the years prior to the release of the Chinese localizations, only the Japanese and English versions of the video games were made available in Taiwan and Hong Kong, while video games were banned in Mainland China around that period<ref>[http://www.gov.cn/gongbao/content/2000/content_60240.htm 电子游戏经营场所专项治理意见的通知]</ref>.<!-- Two subsidiaries of Nintendo, Nintendo Phuten and Nintendo (Hong Kong), distributes the Japanese and English versions of the video games in their respective region. The video games were originally distributed by MANI Limited in Hong Kong until 2012. Nintendo Phuten was later merged with Nintendo HK--> The release came two years after the lifting of the 14-year ban of video games in Mainland China<ref>[http://www.businessinsider.com/china-lifts-14-year-ban-on-gaming-consoles-2015-7 China has finally lifted its 14-year ban on video games]</ref>.


As a result of lack of Chinese localizations in the previous games, many Chinese-translated [[ROM hacks#Language hacks|language hacks]] and [[ROM hacks#Bootleg games|bootleg versions]] of the series are distributed into the mainland. Interactions between these bootlegs and any official game cartridges are possible, but not recommended since the Chinese characters were never programmed into any official cartridges, and could result in file corruption on both cartridges, forcing the gamers to start over from the beginning.<!--
As a result of lack of Chinese localizations in the previous games, many Chinese-translated [[ROM hacks#Language hacks|language hacks]] and [[ROM hacks#Bootleg games|bootleg versions]] of the series are distributed into the mainland. Interactions between these bootlegs and any official game cartridges are possible, but not recommended since the Chinese characters were never programmed into any official cartridges, and could result in file corruption on both cartridges, forcing the gamers to start over from the beginning.<!--
Line 44: Line 43:


==Pokémon anime==
==Pokémon anime==
The Mandarin (Taiwan) dub of the [[Pokémon anime]] and [[Pokémon movie]] is currently distributed by Mighty Media ({{tt|曼迪傳播|Màndí Chuánbò}}), with the Cantonese {{tt|translation|dubbed by TV station}} of the anime distributed by its subsidiary, Mighty Media Hong Kong ({{tt|曼迪香港|Maahndihk Hēunggóng}}). The Cantonese dub of the movie is distributed by Universe Laser & Video Co., Limted ({{tt|寰宇鐳射錄影有限公司|Wàahnyúh Lèuihseh Luhkyíng Yáuhhaahngūngsī}}). Previously, the Cantonese {{tt|translation|dubbed by TV station}} of the anime and the Mandarin (Taiwan) dub of both the anime and movie were distributed by Top Insight ({{tt|群英社|Qúnyīng Shè / Kwàhnyīng Séh}}). Moreover, the Cantonese {{tt|translation|dubbed by TV station}} was initially handled by Medialink Animation International Ltd. ({{tt|羚邦國際|Lìhngbōng Gwokjai}}), but had already lost the rights to distribute the anime after [[EP076]]. The most recent Mandarin (Mainland China) dubs are recorded and produced by Beijing DynamicMedia Co., Ltd. ({{tt|北京迪美文化发展有限公司|Běijīng Díměiwénhuà Fāzhǎn Yǒuxiàngōngsī}}). <!--The first three season was also dubbed by 辽艺--> All dubs of the anime are mainly based on the original Japanese version. The anime has aired in several different channels, such as {{wp|China Television}}, {{wp|EBC Yoyo|YoYoTV}}, MOMO Kids, {{wp|Cartoon Network}}, and {{wp|Chunghwa Telecom|MOD}} in Taiwan, {{wp|TVB Jade}}, TVB Kids, {{wp|Asia Television|aTV}} and {{wp|Cable TV Hong Kong|Hong Kong Cable}} in Hong Kong, and {{wp|CCTV-6}} in mainland China.
The Mandarin (Taiwan) dub of the [[Pokémon anime]] and [[Pokémon movie]] is currently distributed by Mighty Media ({{tt|曼迪傳播|Màndí Chuánbò}}), with the Cantonese {{tt|translation|dubbed by TV station}} of the anime distributed by its subsidiary, Mighty Media Hong Kong ({{tt|曼迪香港|Maahndihk Hēunggóng}}). The Cantonese dub of the movie is distributed by Universe International Financial Holdings Limited ({{tt|寰宇國際金融控股有限公司|Wàahnyúh Gwokjai Gāmyùhng Hunggú Yáuhhaahngūngsī}}). Previously, the Cantonese {{tt|translation|dubbed by TV station}} of the anime and the Mandarin (Taiwan) dub of both the anime and movie were distributed by Top Insight ({{tt|群英社|Qúnyīng Shè / Kwàhnyīng Séh}}). Moreover, the Cantonese {{tt|translation|dubbed by TV station}} was initially handled by Medialink Animation International Ltd. ({{tt|羚邦國際|Lìhngbōng Gwokjai}}), but had already lost the rights to distribute the anime after [[EP076]]. The most recent Mandarin (Mainland China) dubs are recorded and produced by Beijing DynamicMedia Co., Ltd. ({{tt|北京迪美文化发展有限公司|Běijīng Díměiwénhuà Fāzhǎn Yǒuxiàngōngsī}}). <!--The first three season was also dubbed by 辽艺--> All dubs of the anime are mainly based on the original Japanese version. The anime has aired in several different channels, such as {{wp|China Television}}, {{wp|EBC Yoyo|YoYoTV}}, MOMO Kids, {{wp|Cartoon Network}}, and {{wp|Chunghwa Telecom|MOD}} in Taiwan, {{wp|TVB Jade}}, TVB Kids, {{wp|Asia Television|aTV}} and {{wp|Cable TV Hong Kong|Hong Kong Cable}} in Hong Kong, and {{wp|CCTV-6}} in mainland China.


With the exception of summarizing episodes, [[side story episodes]], the infamous [[EP038]], ''[[The Mastermind of Mirage Pokémon]]'', and the [[clip show]]s, all episodes and the first nineteen {{pkmn|movie}}s have been dubbed into both Mandarin and Cantonese. <!--M18 Cantonese dub DVD is yet to be released, M19 Cantonese dub will air 1/27. -->
With the exception of summarizing episodes, [[side story episodes]], the infamous [[EP038]], ''[[The Mastermind of Mirage Pokémon]]'', and the [[clip show]]s, all episodes prior to [[SM001]] and the first nineteen {{pkmn|movie}}s have been dubbed into both Mandarin and Cantonese. As of now, the Pocket Monsters Sun & Moon season has only been dubbed in Mandarin, with no future plan for the season to be dubbed into Cantonese due to the new translation controversy.


In Taiwan, all episodes prior to the ''[[XY series|Pocket Monser XY&Z]]'' season have been aired, with the ''Pocket Monser XY&Z'' season currently on air. Nineteen [[Pokémon movie]]s have also been released, with [[M13|the thirteenth movie]] released just 20 days after the Japanese premiere. Subsequent films were released within a few months after the Japanese premiere. It is announced that ''[[Sun & Moon series|Pocket Monsters Sun & Moon]]'' will air straight after the XY&Z season.
In Taiwan, all episodes prior to the ''[[Sun & Moon series|Pocket Monsters Sun & Moon]]'' season have been aired, with the ''Pocket Monsters Sun & Moon'' season currently on air. Nineteen [[Pokémon movie]]s have also been released, with [[M13|the thirteenth movie]] released just 20 days after the Japanese premiere. Subsequent films were released within a few months after the Japanese premiere.


In Hong Kong, all episodes prior to the ''[[XY series|Pocket Monser XY&Z]]'' season have been aired, with the ''Pocket Monser XY&Z'' season currently on air. The [[BW001|first episode]] of the Best Wishes series premiered on November 19, 2011, while the first episode of the XY series has premiered on July 13, 2014. Seventeen [[Pokémon movie]]s have also been released.
In Hong Kong, all episodes prior to the ''[[Sun & Moon series|Pocket Monsters Sun & Moon]]'' season have been aired. The [[BW001|first episode]] of the Best Wishes series premiered on November 19, 2011, while the first episode of the XY series has premiered on July 13, 2014. Nineteen [[Pokémon movie]]s have also been released.


In mainland China, Pokémon anime returned after three years of hiatus when the {{series|Diamond & Pearl}} (精灵宝可梦 DP:钻石与珍珠) premiered on July 3, 2011. The show went on an indefinite hiatus after airing only 27 episodes. On December 2012, iQiyi put the first 84 episodes of the Taiwanese dub of Best Wishes up for online legal viewing, with episodes from the BW Season 2 and the original series added in the subsequent months. The series is released under the title 精灵宝可梦 超级愿望. Episodes of the original series, ''Advanced Generation'' series, and ''Diamond and Pearl'' series were later added.
In mainland China, Pokémon anime returned after three years of hiatus when the {{series|Diamond & Pearl}} (精灵宝可梦 DP:钻石与珍珠) premiered on July 3, 2011. The show went on an indefinite hiatus after airing only 27 episodes. On December 2012, iQiyi put the first 84 episodes of the Taiwanese dub of Best Wishes up for online legal viewing, with episodes from the BW Season 2 and the original series added in the subsequent months. The series is released under the title 精灵宝可梦 超级愿望. Episodes of the original series, ''Advanced Generation'' series, and ''Diamond and Pearl'' series were later added.
Line 146: Line 145:
|劉如蘋 ''Liú Rúpíng''
|劉如蘋 ''Liú Rúpíng''
|袁淑珍 ''Yùhn Suhkjān'' (Penny Yuen)
|袁淑珍 ''Yùhn Suhkjān'' (Penny Yuen)
|
|- style="background:#FFF"
|{{an|Bonnie}}
|林美秀 ''Lín Měixiù''
|何寶珊 ''Hòh Bóusāan'' (Rae Ho)
|
|- style="background:#FFF"
|[[Rotom Pokédex]]
|于正昇 ''Yú Zhèngshēng''
|
|
|- style="background:#FFF"
|{{an|Lillie}}
|詹雅菁 ''Zhān Yǎjīng''
|
|
|- style="background:#FFF"
|{{an|Kiawe}}
|吳東原 ''Wú Dōngyuán''
|
|
|- style="background:#FFF"
|{{an|Mallow}}
|劉如蘋 ''Liú Rúpíng''
|
|
|- style="background:#FFF"
|{{an|Lana}}
|林美秀 ''Lín Měixiù''
|
|
|
|-
|-
| style="background:#FFF; {{roundybl|5px}}" | [[Bonnie]]
| style="background:#FFF; {{roundybl|5px}}" | {{an|Sophocles}}
| style="background:#FFF" | 林美秀 ''Lín Měixiù''
| style="background:#FFF" | 林美秀 ''Lín Měixiù''
| style="background:#FFF" | 何寶珊 ''Hòh Bóusāan'' (Rae Ho)
| style="background:#FFF" |  
| style="background:#FFF; {{roundybr|5px}}" |
| style="background:#FFF; {{roundybr|5px}}" |
|}
|}
Line 160: Line 189:
Pro-Insight International Co., Ltd. (博英社國際股份有限公司), a subsidiary of Top Insight International, was the former distributor of anime and movie-related merchandise such as toys and DVD sets in Taiwan. As of January 2014, all Pokémon-related content have been removed from both its corporate and commercial website, while its Pokémon-related merchandise have now been pulled out from the Taiwanese market.
Pro-Insight International Co., Ltd. (博英社國際股份有限公司), a subsidiary of Top Insight International, was the former distributor of anime and movie-related merchandise such as toys and DVD sets in Taiwan. As of January 2014, all Pokémon-related content have been removed from both its corporate and commercial website, while its Pokémon-related merchandise have now been pulled out from the Taiwanese market.


Mighty Media Hong Kong Co., Ltd. currently holds the license to distribute the main series Pokémon anime in Hong Kong, while Universe Laser & Video Co., Limted currently holds the license to distribute the Pokémon movies including the [[Pikachu short]]s.
Mighty Media Hong Kong Co., Ltd. currently holds the license to distribute the main series Pokémon anime in Hong Kong. Universe Films Distribution Co., Limted currently holds the license to distribute the Pokémon movies in cinemas, while Universe Digital Entertainment Co., Limted currently holds the license to distribute DVDs for the Pokémon movies including the [[Pikachu short]]s.


==Pokémon manga==
==Pokémon manga==
Line 184: Line 213:
| 神奇寶貝特別篇
| 神奇寶貝特別篇
| 寵物小精靈特別篇
| 寵物小精靈特別篇
| {{tt|精灵宝可梦特别篇|2011 - current}}<br>{{tt|神奇宝贝特别篇|2000 - 2010}}<br>{{tt|宠物小精灵特别篇|1998 - 1999}}
| {{tt|精灵宝可梦特别篇|Volume 1-37 (2011 - 2016)}}<br>{{tt|神奇宝贝特别篇|Volume 1-29 (2005 - 2010)}}<br>{{tt|宠物小精灵特别篇|Volume 1-7 (1998 - 1999)}}
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
| [[Pokémon Pocket Monsters]]
| [[Pokémon Pocket Monsters]]
Line 277: Line 306:
The merchandise ended in Taiwan on December 2012 due to lower-than-expected popularity, the end of the Taiwanese contractor's contract, and the earlier retirement of the machines in Japan. All Taiwanese versions of the arcade machine have been removed and it is still unknown whether the Taiwanese game chips were playable in Japan.  
The merchandise ended in Taiwan on December 2012 due to lower-than-expected popularity, the end of the Taiwanese contractor's contract, and the earlier retirement of the machines in Japan. All Taiwanese versions of the arcade machine have been removed and it is still unknown whether the Taiwanese game chips were playable in Japan.  


[[Pokémon Tretta]] (神奇寶貝TRETTA) was released in Taiwan on April 2016.
[[Pokémon Tretta]] (PokémonTRETTA) was released in Taiwan on April 2016.


==Events==
==Events==
Line 293: Line 322:


==External links==
==External links==
==Pokémon==
===Pokémon===
* [http://www.pokemon-sunmoon-cn.com/tc/ Pokémon Sun and Moon website (Traditional Chinese)]]
* [http://www.pokemon-sunmoon-cn.com/tc/ Pokémon Sun and Moon website (Traditional Chinese)]
* [http://www.pokemon-sunmoon-cn.com/sc/ Pokémon Sun and Moon website (Simplified Chinese)]]
* [http://www.pokemon-sunmoon-cn.com/sc/ Pokémon Sun and Moon website (Simplified Chinese)]


===Nintendo===
===Nintendo===
* [http://www.nintendo.com.hk/ Nintendo Hong Kong (Hong Kong)]
* [http://www.nintendo.com.hk/ Nintendo Hong Kong (Hong Kong)]
** [http://www.nintendo.com.hk/pokemon_sun_moon/ Pokémon Sun and Moon minisite]
** [http://www.nintendo.com.hk/pokemon_sun_moon/ Pokémon Sun and Moon minisite]
** [http://www.nintendo.com.hk/pokemonXY/ Pokémon XY minisite]
** [http://www.nintendo.com.hk/pokemonXY/ Pokémon X and Y minisite]
* [http://www.nintendo.tw/ Nintendo Hong Kong (Taiwan)]
* [http://www.nintendo.tw/ Nintendo Hong Kong (Taiwan)]
** [http://www.nintendo.tw/pokemon_sun_moon/ Pokémon Sun and Moon minisite]
** [http://www.nintendo.tw/pokemon_sun_moon/ Pokémon Sun and Moon minisite]
** [http://www.nintendo.tw/pokemonXY/ Pokémon XY minisite]
** [http://www.nintendo.tw/pokemonXY/ Pokémon X and Y minisite]
* [https://www.facebook.com/Nintendo.hk Nintendo HK on Facebook]
* [https://www.facebook.com/Nintendo.hk Nintendo HK on Facebook]
<!--* [tw.weibo.com/NintendoHK Nintendo HK on Weibo]-->
* [http://tw.weibo.com/NintendoHK Nintendo HK on Weibo]


===Anime===
===Anime===
* [http://www.mightymedia.com.tw/ Mighty Media]
* [http://www.mightymedia.com.tw/ Mighty Media]
** [http://www.pokemon.com.tw/ Pokémon XY minisite]
** [http://www.pokemon.com.tw/ Pokémon Sun & Moon minisite]
* [http://www.mightymedia.com.hk/ Mighty Media Hong Kong]
* [http://www.mightymedia.com.hk/ Mighty Media Hong Kong]
* [http://programme.tvb.com/jade/ TVB Jade]
* [http://programme.tvb.com/jade/ TVB Jade]
** [http://programme.tvb.com/animation/pokemonxyz XY&Z season subpage]
** [http://programme.tvb.com/animation/pokemonxy XY season subpage]
* [https://www.facebook.com/UniverseFilms Universe Films on Facebook]
* [http://www.pokemon-sun-moon.cn Pokémon anime (Mainland China) official website]
* [http://www.iqiyi.com/dongman/pokemonbw.html iQiyi]
* [http://www.iqiyi.com/dongman/pokemonbw.html iQiyi]
* [http://www.dynamicmedia.com.cn/ DynamicMedia]
* [http://www.dynamicmedia.com.cn/ DynamicMedia]
Line 327: Line 358:
* [http://www.jfltrading.com.hk/ JFL Trading]
* [http://www.jfltrading.com.hk/ JFL Trading]
* [http://www.funbox.com.tw/pokemontcg/ Funbox]
* [http://www.funbox.com.tw/pokemontcg/ Funbox]
* [http://pokemontretta.com.tw/ Pokémon Tretta]
<!--* [http://battrio.com.tw/ Battrio]-->
<!--* [http://battrio.com.tw/ Battrio]-->


1,589

edits