Pokémon in Canada: Difference between revisions

Line 121: Line 121:
The Quebec dub was released on VHS and DVD by Imavision Distribution Inc., but their license to distribute the series has expired and their Pokémon titles have gone out of print. The movies were distributed on VHS and bilingual DVD (with both French and English audio tracks) by {{wp|Warner Brothers}}, although no movies have been released to Canadians in French since [[VIZ Media]] took over the distribution of the films.
The Quebec dub was released on VHS and DVD by Imavision Distribution Inc., but their license to distribute the series has expired and their Pokémon titles have gone out of print. The movies were distributed on VHS and bilingual DVD (with both French and English audio tracks) by {{wp|Warner Brothers}}, although no movies have been released to Canadians in French since [[VIZ Media]] took over the distribution of the films.


Unlike the fandom in France, a significant portion of the French-speaking adult ''Pokémon'' fandom in Quebec grew up with English names and terms thanks to this dub (and the English-language games, to a lesser extent). As a result, [[List of French Pokémon names|France's localized names]] tend to become a point of debate, particularly regarding early-generation nostalgia; English-language ''Pokémon'' games and merchandise are sold alongside their French-language counterparts and remain successful with older fans, and some Francophone Canadians continue to use the English names casually.<ref>[http://www.journaldemontreal.com/2013/11/08/de-retour-en-enfance-avec-pokemon ''Le Journal de Montréal'' French-language review of X and Y]</ref>
Unlike the fandom in France, a significant portion of the French-speaking adult ''Pokémon'' fandom in Quebec grew up with English names and terms thanks to this dub (and the English-language games, to a lesser extent). As a result, [[List of French Pokémon names|France's localized names]] tend to become a point of debate, particularly regarding early-generation nostalgia; English-language ''Pokémon'' games and merchandise are sold alongside their French-language counterparts and remain successful with older fans, and some Francophone Canadians continue to use the English names in conversation<ref>[http://www.journaldemontreal.com/2013/11/08/de-retour-en-enfance-avec-pokemon ''Le Journal de Montréal'' French-language review of X and Y]</ref>, with casual use of the French names not being as widespread or universal as in other French-speaking parts of the world.


=====Cast and Crew=====
=====Cast and Crew=====
633

edits