Pokémon in Canada: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 126: Line 126:
Many voice actors and actresses contributed to the Quebec version of the [[Pokémon anime]]. Although much of the dialogue from the {{DL|Pokémon in France|Dubbing|European French}} version was reused for the Canadian dub, many proper names in the show were redubbed to match the proper names used in the English version of the anime airing elsewhere in Canada.
Many voice actors and actresses contributed to the Quebec version of the [[Pokémon anime]]. Although much of the dialogue from the {{DL|Pokémon in France|Dubbing|European French}} version was reused for the Canadian dub, many proper names in the show were redubbed to match the proper names used in the English version of the anime airing elsewhere in Canada.


The voice actors who contributed to this redubbing included '''???''', who provided the voice of [[Ash Ketchum]], '''Kim Jalabert''', who provided {{an|Misty}}'s voice, '''Martin Watier''', who provided {{an|Brock}}'s voice, and '''Joël Legendre''', who provided {{Tracey}}'s voice. Ash's mother, [[Delia Ketchum]], was voiced by '''Nathalie Coupal'''.
While it is unknown whether the dub of the series was modified from the European French version or redubbed entirely, the movies were dubbed from scratch in Quebec. Notable voice actors included '''Sébastien Reding''', who provided the voice of [[Ash Ketchum]], '''Kim Jalabert''', who provided {{an|Misty}}'s voice, '''Martin Watier''', who provided {{an|Brock}}'s voice, and '''Joël Legendre''', who provided {{Tracey}}'s voice. Ash's mother, [[Delia Ketchum]], was voiced by '''Nathalie Coupal'''.


[[Jessie]] was voiced by '''Christine Séguin''', [[James]] was voiced by '''Antoine Durand''', and {{MTR}} was voiced by '''François Sasseville'''. Their boss, {{an|Giovanni}}, was voiced by '''Daniel Picard'''.
[[Jessie]] was voiced by '''Christine Séguin''', [[James]] was voiced by '''Antoine Durand''', and {{MTR}} was voiced by '''François Sasseville'''. Their boss, {{an|Giovanni}}, was voiced by '''Daniel Picard'''.
Line 135: Line 135:


====''XY'' series====
====''XY'' series====
In November 2014, Pokémon finally returned to Télétoon with the {{series|XY}}. Unlike its previous airing on the network, the dub currently airing on Télétoon is the unmodified European French dub, using France's names and terms, in keeping with all other French-language ''Pokémon'' material in Canada simply consisting of France's translations. This coincided with the release of ''[[Super Smash Bros. for Wii U]]'', which used voice actors from that dub for both of its French translations; the game's 3DS counterpart was actually the first depiction of ''Pokémon'' in Quebec to use unmodified European French voice acting.
In November 2014, Pokémon finally returned to Télétoon with the {{series|XY}}. Unlike its previous airing on the network, the dub currently airing on Télétoon is the unmodified European French dub, using France's names and terms, in keeping with all other French-language ''Pokémon'' material in Canada simply consisting of France's translations.


{{tt|Currently|Last checked: April 7, 2016}}, Télétoon airs ''[[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]]'' at the following times:
{{tt|Currently|Last checked: April 7, 2016}}, Télétoon airs ''[[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]]'' at the following times:
633

edits