239
edits
Zesty Cactus (talk | contribs) mNo edit summary |
|||
(21 intermediate revisions by 12 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Japanese name}} | |||
---- | |||
{{PrevNext| | {{PrevNext| | ||
prev=Fantasy in My Pocket | | |prev=Fantasy in My Pocket | ||
next=Type: Wild | | |next=Type: Wild | ||
list=Japanese ending themes | | |list=Japanese ending themes | ||
colorscheme=Kanto}} | |colorscheme=Kanto}} | ||
{{Song| | {{Song| | ||
type=ED 4 | | |type=ED 4 | ||
language=ja | | |language=ja | ||
title=ポケモン音頭 | | |title=ポケモン音頭 | ||
transliterated=Pokémon Ondo | | |transliterated=Pokémon Ondo | ||
translated=Pokémon Ondo | | |translated=Pokémon Ondo | ||
screen=yes| | |screen=yes | ||
screenshot= | |screenshot=Pokemon Ondo.png | ||
|artistname=[[Sachiko Kobayashi|ガルーラ小林]]、[[Koffing (Pokémon)|ドーガス]]、[[Ekans (Pokémon)|アーボ]] | |||
artistname=[[Sachiko Kobayashi|ガルーラ小林]]、[[Koffing (Pokémon)|ドーガス]]、[[Ekans (Pokémon)|アーボ]] | | |artistname_ro=Garura Kobayashi, Dogars, Arbo | ||
artistname_ro=Garura Kobayashi, Dogars, Arbo | |lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]] | ||
|lyricistname_ro=Akihito Toda | |||
lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]] | | |composername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]] | ||
lyricistname_ro=Akihito Toda | |composername_ro=Hirokazu Tanaka | ||
|arrangername=[[Cher Watanabe|渡部チェル]] | |||
composername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]] | | |arrangername_ro=Cher Watanabe | ||
composername_ro=Hirokazu Tanaka | |albumtype=single | ||
|albumtitle=とりかえっこプリーズ | |||
arrangername=渡部チェル | | |albumtitle_ro={{CD|Let's Trade Please}} | ||
arrangername_ro= | |catalognumber=CXDA-101 | ||
|recordcompany=[[Pikachu Records]] | |||
|colorscheme=Kanto | |||
|footnotes=Garura Kobayashi, Dogars and Arbo are 小林幸子 ''Sachiko Kobayashi'', 石塚運昇 ''Unshō Ishizuka'' and 坂口候一 ''Kōichi Sakaguchi'', respectively. | |||
albumtype=single | | |||
albumtitle=とりかえっこプリーズ | | |||
albumtitle_ro=Trade Please | | |||
catalognumber=CXDA-101 | | |||
recordcompany=[[Pikachu Records]] | | |||
colorscheme=Kanto| | |||
footnotes=Garura Kobayashi, Dogars and Arbo are 小林幸子 ''Sachiko Kobayashi'', 石塚運昇 ''Unshō Ishizuka'' and 坂口候一 ''Kōichi Sakaguchi'', respectively. | |||
}} | }} | ||
'''Pokémon Ondo''' (Japanese: '''ポケモン音頭''' ''Pokémon Ondo'') is the fourth ending theme song of the Japanese [[Pokémon anime]]. | '''Pokémon Ondo''' (Japanese: '''ポケモン音頭''' ''Pokémon Ondo'') is the fourth ending theme song of the Japanese [[Pokémon anime]]. | ||
It debuted in [[EP054]], replacing | It debuted in [[EP054]], replacing [[Fantasy in My Pocket]]. It was replaced by [[Meowth's Song]] in [[EP065]]. | ||
==Opening animation== | ==Opening animation== | ||
===Synopsis=== | ===Synopsis=== | ||
The song is done in the style of a traditional Japanese {{wp|Ondo (music)| | The song is done in the style of a traditional Japanese {{wp|Ondo (music)|ondo}}, with the beat provided by a {{p|Machamp}} (beating traditional Japanese ''taiko'' drums, no less!) and the backup vocals done by various Pokémon. {{Ash}}, {{an|Misty}}, and {{an|Brock}} appear in the song in traditional Japanese festival outfits (ostensibly ''yukata'') and dance throughout the ending along with {{MTR}}, {{AP|Pikachu}} and {{an|Jigglypuff}}. | ||
{{-}} | {{-}} | ||
===Lyrics=== | ===Lyrics=== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Japanese | ! Japanese | ||
! | ! English | ||
|- | |- | ||
| (ハイ~) | | <ab>{{tt|(ハイ~)|(Hai~)}} | ||
| | {{tt|(ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット)|(Ha dokkoi dokkoi dokkoinatto)}} | ||
{{tt|(ア サテ ア サテ サテサテサテサテ)|(A sate a sate sate sate sate sate)}} | |||
| (ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット) | {{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}} | ||
| | {{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}} | ||
{{tt|ぐるり うずまきゃ ノョロゾのおなか (ハイ ハイ)|Gururi uzumakya Nyorozo no onaka (Hai hai)}} | |||
| (ア サテ ア サテ サテサテサテサテ) | {{tt|なかなかなかなか大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}} | ||
{{tt|そこは (ホレホレ) そこホレわんわん|Soko wa (Hore, hore) soko hore wan wan}} | |||
| (A sate | {{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}} | ||
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}} | |||
| (ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!) | {{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubotto)}} | ||
| | {{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite (Gorubatto)}} | ||
| | |||
{{tt|とりあえず ここまで~|Toriaezu koko made~}} | |||
| | {{tt|(ハイ~)|(Hai~)}} | ||
</ab> | |||
|<ab> (Yes!) | |||
| ぐるり うずまきゃ ノョロゾのおなか (ハイ ハイ) | (A-heigh-ho, heigh-ho, heeeiigh-ho!) | ||
| | (Well now, well now, now, now) | ||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
| なかなかなかなか大変だけど | (K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | ||
| | |||
The swirling whirlpool is Poliwhirl's stomach (Yes, yes) | |||
Although it's very very difficult | |||
| そこは (ホレホレ) そこホレわんわん | There (Dig! Dig!), dig it there, woof, woof! | ||
| | Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo | ||
Get it with a one, two, three - yeah, yeah! | |||
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!) | |||
| ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭 | Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!) | ||
| | |||
Let's end it here just for now~ | |||
| いちにの さんで ゲットで よいよい | (Yes!)</ab> | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 112: | Line 87: | ||
====Full version==== | ====Full version==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Japanese | ! Japanese | ||
! | ! English | ||
|- | |- | ||
| (ハイ~) | | <ab>{{tt|(ハイ~)|(Hai~)}} | ||
| | {{tt|(ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット)|(Ha dokkoi dokkoi dokkoinatto)}} | ||
{{tt|(ア サテ ア サテ サテサテサテサテ)|(A sate a sate sate sate sate sate)}} | |||
| (ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット) | {{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}} | ||
| | {{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}} | ||
{{tt|ぐるり うずまきゃ ノョロゾのおなか (ハイ ハイ)|Gururi uzumakya Nyorozo no onaka (Hai hai)}} | |||
| (ア サテ ア サテ サテサテサテサテ) | {{tt|なかなかなかなか大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}} | ||
{{tt|そこは (ホレホレ) そこホレわんわん|Soko wa (Hore, hore) soko hore wan wan}} | |||
| (A sate | {{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}} | ||
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}} | |||
| (ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!) | {{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubotto)}} | ||
| | {{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite (Gorubatto)}} | ||
| | |||
{{tt|ラララララ~ラララ~|Rarararara~rarara~}} | |||
| | |||
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}} | |||
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}} | |||
| ぐるり うずまきゃ ノョロゾのおなか (ハイ ハイ) | {{tt|まぬけ すぎる は やどん の あくび (はい はい)|Manuke sugiru wa yadon no akubi (hai hai)}} | ||
| | {{tt|あくび した まま いねむり する が|Akubi shita mama inemuri suru ga}} | ||
{{tt|そこは (ソラソラ) うさぎのダンス|Soko wa (Sora, sora) usagi no dansu}} | |||
| なかなかなかなか大変だけど | {{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}} | ||
| | {{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}} | ||
{{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubotto)}} | |||
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite}} | |||
| そこは (ホレホレ) そこホレわんわん | |||
| | {{tt|ドゥドゥビ ドゥビ ドゥワ~|Doudoubi doubi douwa}} | ||
{{tt|(ア~ラ エライヤッチャ エライヤッチャ ヨイヨイヨイヨイ~)|(Aara erai yatcha erai yatcha yoiyoiyoiyoi~)}} | |||
| ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭 | |||
| | {{tt|(キンキラキ~ン)|(Kinkiraki~n)}} | ||
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}} | |||
| いちにの さんで ゲットで よいよい | {{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}} | ||
| | |||
{{tt|なぞが なぞよぶ ディグダの かはんしん (ハイ ハイ)|Nazo ga nazo yobu diguda no ka hanshin (hai hai)}} | |||
{{tt|おしゃかさ まで も しるまい が|Oshakasa made mo shirumai ga}} | |||
| おどって おどって おどろいて (ウツボット) | {{tt|そこは (シュラシュラ) こんぴらふねふね|Soko wa (Shura shura) konpira funefune}} | ||
| | |||
{{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}} | |||
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}} | |||
| おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット) | {{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubotto)}} | ||
| | {{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite}} | ||
{{tt|チュルリラ チュルリラ~|Chururira chururira~}} | |||
| | {{tt|(ハ ナンデモカンデモ チャッキリヨ)|Ha nandemo kandemo chakkiri yo}} | ||
| | {{tt|(ハ スッチョイ スッチョイ スッチョイナ~)|(Ha sutchoi sutchoi sutchoi na~)}} | ||
{{tt|(ソーラン ソーラン ハイハイ~)|(Sōran sōran hai hai~)}} | |||
| (ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!) | |||
| | {{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}} | ||
| | {{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}} | ||
| | {{tt|さんかくやろうとは ポリゴンの ことか (ハイハイ)|Sankaku yarou to wa porigon no koto ka (hai hai)}} | ||
{{tt|とにかく せいかく かくかく だけど|Tonikaku seikaku kakukaku dakedo}} | |||
{{tt|そこは (エッサホイサ) おさるのかごや|Soko ha (essahoisa) osaru no kago ya}} | |||
| | {{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}} | ||
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}} | |||
| | {{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubotto)}} | ||
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite}} | |||
| あくび した まま いねむり する が | {{tt|とりあえず ここまで~|Toriaezu koko made~}} | ||
| | |||
| | {{tt|(ハイ~)|(Hai~)}} | ||
| | {{tt|(ハ ドッコイ)|(Ha dokkoi)}} | ||
{{tt|(ドガ~ス) |(Dogāsu)}} | |||
</ab> | |||
|<ab> (Yes!) | |||
(A-heigh-ho, heigh-ho, heeeiigh-ho!) | |||
| ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭 | (Well now, well now, now, now) | ||
| | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
| いちにの さんで ゲットで よいよい | |||
| | The swirling whirlpool is Poliwhirl's stomach (Yes, yes) | ||
Although it's very, very, very difficult | |||
There (Dig! Dig!), dig it there! Woof, woof!<ref group=nb>This line is a reference to {{wp|Hanasaka Jiisan}}.</ref> | |||
| おどって おどって おどろいて (ウツボット) | Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo | ||
| | Get it with a one, two, three - yeah, yeah! | ||
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!) | |||
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!) | |||
| おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット) | |||
| | Lalalalala~ Lalala~ | ||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
| | |||
What's too stupid is Slowpoke's yawning (Yes, yes) | |||
| | He dozes off while yawning | ||
| | There (Look! Look!), do the rabbit dance<ref group=nb>The Rabbit Dance (うさぎのダンス) is a Japanese children's song.</ref> | ||
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo | |||
| | With a one, two, three - yeah, yeah! | ||
| ( | Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!) | ||
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!) | |||
Doo-doobi doobi doo wa | |||
| (ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!) | |||
| | Oh my, that man's awesome, yeah yeah yeah yeah<ref group=nb>This line is a cheer used for the {{wp|Awa Dance Festival|Awa Dance}}.</ref> | ||
| | |||
| | (Golden and shin~y)<ref group=nb>Kinkirakin (キンキラキン) is a folk song from {{wp|Kumamoto prefecture|Kumamoto}}.</ref> | ||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
| | |||
| | Diglett's lower body is a total mystery (Yes, yes) | ||
Even the Buddha doesn't know | |||
There (Fight! Fight!), play the Kumbhira's Fleet<ref group=nb>Kumbhira's Fleet (金毘羅船々 ''Konpira Funefune'') is a traditional drinking game accompanied by a song that is generally played by two geisha to entertain their guests.</ref> | |||
| おしゃかさ まで も しるまい が | Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo | ||
| | With a one, two, three - yeah, yeah! | ||
| | Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!) | ||
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!) | |||
| | Tululila tululila~ | ||
Ah, picking tea by all means~<ref group=nb>Chakkiri Bushi (ちゃっきり節) is a Japanese folk song originating from {{wp|Shizuoka prefecture|Shizuoka}} that concerns on tea-picking.</ref> | |||
| ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭 | Ah, so cool, so cool, so cool | ||
| | Sōran Sōran yes yes~<ref group=nb>{{wp|Sōran Bushi}} (ソーラン節) is a Japanese sea shanty originally sung by fishermen of Hokkaido.</ref> | ||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
| いちにの さんで ゲットで よいよい | (K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | ||
| | |||
A triangular rascal like Porygon (Yes, yes) | |||
Has got a great personality after all | |||
| おどって おどって おどろいて (ウツボット) | There (Heave-ho!), carried by the monkey's palanquin<ref group=nb>Monkey's Palanquin (お猿のかごや) is another Japanese children's song.</ref> | ||
| | Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo | ||
With a one, two, three - yeah, yeah! | |||
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!) | |||
| おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット) | Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!) | ||
| | |||
Let's end it here just for now~ | |||
| | |||
| | (Yes!) | ||
(Heigh-ho) | |||
(Koffing)</ab> | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| (ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| とにかく せいかく かくかく だけど | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭 | |||
| | |||
| いちにの さんで ゲットで よいよい | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| ( | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
<references group=nb/> | |||
===Characters=== | ===Characters=== | ||
Line 330: | Line 250: | ||
* {{p|Onix}} ({{OP|Brock|Onix}}) | * {{p|Onix}} ({{OP|Brock|Onix}}) | ||
* {{p|Vulpix}} ({{OP|Brock|Vulpix}}) | * {{p|Vulpix}} ({{OP|Brock|Vulpix}}) | ||
* {{p| | * {{p|Ekans}} ({{OP|Jessie|Arbok}}) | ||
* {{p| | * {{p|Koffing}} ({{OP|James|Weezing}}) | ||
* {{p|Victreebel}} ({{OP|James|Victreebel}}) | * {{p|Victreebel}} ({{OP|James|Victreebel}}) | ||
* {{p|Jigglypuff}} ({{an|Jigglypuff|anime}}) | * {{p|Jigglypuff}} ({{an|Jigglypuff|anime}}) | ||
Line 343: | Line 263: | ||
* The outfits the human characters wear in this ending are the same outfits they wore in ''[[EP020|The Ghost of Maiden's Peak]]''. | * The outfits the human characters wear in this ending are the same outfits they wore in ''[[EP020|The Ghost of Maiden's Peak]]''. | ||
* A different recording of this song was used in the Japanese version of ''[[EP020|The Ghost of Maiden's Peak]]''. It was sung by [[Unshō Ishizuka]]. This version can't be heard anywhere else. | * A different recording of this song was used in the Japanese version of ''[[EP020|The Ghost of Maiden's Peak]]''. It was sung by [[Unshō Ishizuka]]. This version can't be heard anywhere else. | ||
* It also aired as the ending for [[EP104]], replacing ''[[Type: Wild]]'', and was replaced by ''[[Riding on Lapras]]'' in [[EP105]]. | * It also aired as the ending for [[EP104]], replacing ''[[Type: Wild]]'', and was replaced by ''[[Riding on Lapras]]'' in [[EP105|the following episode]]. | ||
* The two Pokémon repeating their names at various points of the song are {{p|Koffing}} and {{p|Ekans}}. | * The two Pokémon repeating their names at various points of the song are {{p|Koffing}} and {{p|Ekans}}. | ||
* In | * In [[DP141]], Barry sings Pokémon Ondo during the Twinleaf Festival. | ||
* This is one of the few Japanese songs that can be heard in the [[dub]]. It was played in the background of ''[[EP033|The Flame Pokémon-athon!]]''. | * This is one of the few Japanese songs that can be heard in the [[dub]]. It was played in the background of ''[[EP033|The Flame Pokémon-athon!]]''. | ||
Line 352: | Line 272: | ||
{{Japanese ending themes}}<br> | {{Japanese ending themes}}<br> | ||
{{PrevNext| | {{PrevNext| | ||
prev=Fantasy in My Pocket | | |prev=Fantasy in My Pocket | ||
next=Type: Wild | | |next=Type: Wild | ||
list=Japanese ending themes | | |list=Japanese ending themes | ||
colorscheme=Kanto}} | |colorscheme=Kanto}} | ||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
[[Category:Japanese ending themes]] | [[Category:Japanese ending themes]] | ||
[[it:Pokémon Ondo]] | |||
[[ja:ポケモン音頭]] | [[ja:ポケモン音頭]] | ||
[[zh:神奇寶貝之舞]] |
edits